全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 文学理论 > 世界文学研究

黄昏或黎明的诗人(精)

  • 定价: ¥32
  • ISBN:9787536074521
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:花城
  • 页数:272页
  • 作者:王家新
  • 立即节省:
  • 2015-05-01 第1版
  • 2015-05-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    王家新编著的《黄昏或黎明的诗人》包括:翻译作为“回报”;“你的笔要仅仅追随口授者”;读卡佛的诗;亡灵起舞,从远方,从敖德萨;诗人盖瑞·斯奈德;哈斯,黄昏或黎明的诗人;“要打出真铁,让风箱发出吼声”——希尼的诗歌及其翻译;诗歌的辨认;“从这里,到这里”;“鹅的高亢的叫声让人落泪”;诗学笔记;翻译与诗建设等。

内容提要

  

    《黄昏或黎明的诗人》是诗人王家新近年来读诗和翻译手记的新作。书中谈及对策兰、奥登、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃等诗人的了解、喜爱、翻译的过程,及对他们诗歌的阅读感受。是对诗人阅读和写作生活的记录,也探讨了诗人和诗歌对社会的关照。

作者简介

    王家新,著名诗人、批评家、翻译家。出生于湖北,现为中国人民大学文学院教授。著有诗集《塔可夫斯基的树》、诗论随笔集《黄昏或黎明的诗人》等多种,出版译著《保罗·策兰诗文选》《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》等。编选《当代欧美诗选》《中国诗歌:九十年代备忘录》等。多次参加国际诗歌节和国际写作项目,并在国外大学讲学、做驻校诗人。曾获多种国内外文学奖。

目录

翻译作为“回报”
“你的笔要仅仅追随口授者”
读卡佛的诗
亡灵起舞,从远方,从敖德萨
诗人盖瑞·斯奈德
哈斯,黄昏或黎明的诗人
“要打出真铁,让风箱发出吼声”
——希尼的诗歌及其翻译
诗歌的辨认
“从这里,到这里”
“鹅的高亢的叫声让人落泪”
诗学笔记
翻译与诗建设
“这种怀乡的伤痛……”
——茨维塔耶娃的一首诗
俄罗斯的奥维德
——曼德尔施塔姆的诗歌及其命运
陈黎,作为译者的诗人
通向内心平静的最遥远旅程
——访奥登在维也纳远郊的故居
朝鲜蓟,白桦树,接骨木
为语言服务,为爱服务
茨维塔耶娃及其翻译
奥登及其翻译
关于诗人译诗、诗歌翻译
“一只燕子神性的抛洒”
“活着就要把瞬间作为永远歌唱”
——介绍几位韩国诗人
海黑了又蓝蓝了又黑
——台湾女诗人陈育虹的诗
一个译者和他的“北方船”
“我们怎能自舞辩识舞者?”
——杨牧与叶芝
“护送死者”以及最先向“复活者”行礼
——曼德尔施塔姆的一首诗及其翻译