全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

堂吉诃德(上下)(精)/名著名译丛书

  • 定价: ¥68
  • ISBN:9787020102761
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:人民文学
  • 页数:910页
我要买:
点击放图片

导语

  

    一个小乡绅,由于整天读骑士小说而入了迷,自己也模仿成古代骑士,穿着一套生了锈的破盔甲,骑着一匹瘦马,出外游侠冒险,干了许多荒唐可笑的事情。唐·吉诃德干的事虽然荒唐可笑,但我们决不能简单地把唐·吉诃德理解为可笑的丑角,在他荒唐可笑的行动中,有着高尚的动机和崇高的理想。唐·吉诃德痛恨专横残暴,反对压迫,同情弱者,维护正义。唐·吉诃德和周围世界的冲突实质上是崇高的理想和黑暗现实的冲突……《堂吉诃德(上下)(精)》是塞万提斯最杰出的作品。

内容提要

  

    《堂吉诃德(上下)(精)》是塞万提斯最杰出的作品。俄国批评家别林斯基说:“在欧洲所有一切文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融……这样的范例仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。”

目录

《堂吉诃德》(上)目录
精印本《堂吉诃德》引言
致贝哈尔公爵
前言
第一章 著名绅士堂吉诃德?台?拉?曼却的性格和日常生活。
第二章 奇情异想的堂吉诃德第一次离乡出行。
第三章 堂吉诃德自封骑士的趣事。
第四章 我们这位骑士离开客店以后的遭遇。
第五章 我们这位骑士的灾殃。
第六章 神父和理发师到我们这位奇情异想的绅士家,在他书房里进行有趣的大检查。
第七章 我们这位好骑士堂吉诃德?台?拉?曼却第二次出行。
第八章 骇人的风车奇险;堂吉诃德的英雄身手;以及其他值得大书特书的事情。
第九章 大胆的比斯盖人和英勇的曼却人一场恶战如何结束。
第十章 堂吉诃德和他侍从桑丘?潘沙的趣谈。
第十一章 堂吉诃德和几个牧羊人的事。
第十二章 牧羊人向堂吉诃德等人讲的故事。
第十三章 牧羊姑娘玛赛的故事叙完;又及其他事情。
第十四章 格利索斯托莫的伤心诗篇,旁及一些意外的事。
第十五章 堂吉诃德碰到几个凶暴的杨维斯人,大吃苦头。
第十六章 这位异想天开的绅士在他认为堡垒的客店里有何遭遇。
第十七章 续叙英勇的堂吉诃德倒了霉,把客店当作堡垒,和他的好侍从桑丘?潘沙在那里遭到种种灾难。
第十八章 桑丘?潘沙和他主人堂吉诃德的谈话以及其他值得记述的奇事。
第十九章 桑丘和主人的妙谈;以及他主人碰到死尸等奇事。
第二十章 英勇的堂吉诃德?台?拉?曼却经历了破天荒的奇事,却毫无危险;世上著名的骑士从未有像他这样安然脱身的。
第二十一章 我们这位无敌骑士赢得曼布利诺头盔的大冒险和大收获, 以及其他遭遇。
第二十二章 堂吉诃德释放了一伙倒霉人,他们正被押送到不愿去的地方去。
第二十三章 著名的堂吉诃德在黑山的遭遇——这部信史里罕有的奇事。
第二十四章 续叙黑山里的奇遇。
第二十五章 英勇的曼却骑士在黑山有何奇遇;他怎样模仿“忧郁的美少年”吃苦赎罪。
第二十六章 续叙堂吉诃德为了爱情在黑山修炼。
第二十七章 神父和理发师怎样按计而行;以及这部伟大历史里值得记载的事。
第二十八章 神父和理发师在这座山里遇到新奇有趣的事。
第二十九章 他们凭何妙计,解除了我们这位多情骑士最严厉的赎罪自罚。
第三十章 美人多若泰的机灵以及其他逗乐的趣事。
第三十一章 堂吉诃德和侍从桑丘?潘沙的趣谈以及其他事情。
第三十二章 堂吉诃德一行人在客店里的遭遇。
第三十三章 《何必追根究底》(故事)。
第三十四章 《何必追根究底》的下文。
第三十五章 堂吉诃德大战满盛红酒的皮袋;《何必追根究底》的故事结束。
第三十六章 客店里发生的其他奇事。
第三十七章 米戈米公娜贵公主的故事,以及其他趣事。
第三十八章 堂吉诃德对于文武两行的奇论。
第三十九章 俘虏叙述他的身世和种种经历。
第四十章 俘虏续述身世。
第四十一章 俘虏续述遭遇。
第四十二章 客店里接着发生的事,以及其他需说明的情节。
第四十三章 年轻骡夫的趣史以及客店里发生的其他奇事。
第四十四章 续叙客店里的奇闻异事。
第四十五章 判明曼布利诺头盔和驮鞍的疑案,并叙述其他实事。
第四十六章 巡逻队经历的奇事和我们这位好骑士堂吉诃德的狂怒。
第四十七章 堂吉诃德出奇地着魔以及其他异事。
第四十八章 教长继续讨论骑士小说,旁及一些值得他思考的问题。
第四十九章 桑丘?潘沙向他主人讲了一番颇有识见的话。
第五十章 堂吉诃德和教长的滔滔雄辩以及其他事情。
第五十一章 牧羊人对押送堂吉诃德的一行人讲的事。
第五十二章 堂吉诃德和牧羊人打架;又冲犯一队苦行人,出了一身大汗圆满收场。

《堂吉诃德》(下)目录
献辞
前言致读者
第一章 神父、理发师两人和堂吉诃德谈论他的病。
第二章 桑丘?潘沙和堂吉诃德的外甥女、管家妈等大吵,以及其他趣事。
第三章 堂吉诃德、桑丘?潘沙和参孙?加尔拉斯果学士三人的趣谈。
第四章 桑丘?潘沙答学士问;以及其他须说明补充的事。
第五章 桑丘?潘沙和他老婆泰瑞萨? 潘沙的一席妙论,以及其他值得记载的趣谈。
第六章 全书很重要的一章:堂吉诃德和他外甥女、管家妈三人谈话。
第七章 堂吉诃德和他侍从打交道,以及其他大事。
第八章 堂吉诃德去拜访意中人杜尔西内娅?台尔?托波索,一路上的遭遇。
第九章 本章的事读后便知。
第十章 桑丘使杜尔西内娅小姐着魔的巧计以及其他真实的趣事。
第十一章 天大奇事:英勇的堂吉诃德看到大板车上“死神召开的会议”。
第十二章 天大奇事:英勇的堂吉诃德和威武的镜子骑士会面。
第十三章 续叙堂吉诃德和林中骑士的事以及两位侍从的新鲜别致的趣谈。
第十四章 堂吉诃德和林中骑士的事。
第十五章 镜子骑士和他的侍从是谁。
第十六章 堂吉诃德遇到一位拉?曼却的高明人士。
第十七章 堂吉诃德胆大包天,和狮子打交道圆满成功。
第十八章 堂吉诃德在绿衣骑士庄上的种种趣事。
第十九章 多情的牧人和其他着实有趣的事。
第二十章 富翁卡麻丘的婚礼和穷人巴西琉的遭遇。
第二十一章 续叙卡麻丘的婚礼以及其他妙事。
第二十二章 英勇的堂吉诃德冒险投入拉?曼却中心的蒙德西诺斯地洞,大有所获。
第二十三章 绝无仅有的妙人堂吉诃德讲他在蒙德西诺斯地洞里的奇遇——讲得离奇古怪,使人不能相信。
第二十四章 许多细枝末节,可是要深解这部巨著却少不了。
第二十五章 学驴叫的趣事,演傀儡戏的妙人,以及通神的灵猴。
第二十六章 续叙演傀儡戏的妙事,以及其他着实有趣的情节。
第二十七章 贝德罗师傅和他那猴子的来历;堂吉诃德调解驴叫纠纷;不料事与愿违,讨了一场没趣。
第二十八章 作者贝南黑利说:细读本章,自有领会。
第二十九章 上魔船、冒奇险。
第三十章 堂吉诃德碰到一位漂亮的女猎人。
第三十一章 许多大事。
第三十二章 堂吉诃德对责难者的回答,以及其他或正经或滑稽的事。
第三十三章 公爵夫人由侍女陪伴着和桑丘?潘沙娓娓闲话——值得细心阅读。
第三十四章 本书最出奇的奇事:大家学到了为绝世美人杜尔西内娅?台尔?托波索解脱魔缠的方法。
第三十五章 续叙为杜尔西内娅解脱魔缠的方法,还有别的奇事。
第三十六章 “悲凄夫人”一名“三尾裙伯爵夫人”的破天荒奇事;桑丘?潘沙写给他老婆泰瑞萨?潘沙的家信。
第三十七章 续叙“悲凄夫人”的奇事。
第三十八章 “悲凄夫人”讲她的奇祸。
第三十九章 三尾裙继续讲她那听了难忘的奇事。
第四十章 这件大事的几个细节。
第四十一章 可赖木捩扭登场,冗长的故事就此收场。
第四十二章 桑丘?潘沙就任海岛总督之前,堂吉诃德对他的告诫和一些语重心长的叮嘱。
第四十三章 堂吉诃德给桑丘的第二套告诫。
第四十四章 桑丘?潘沙上任做总督;堂吉诃德留府逢奇事。
第四十五章 伟大的桑丘就任海岛总督,行使职权。
第四十六章 堂吉诃德正在对付阿尔迪西多的柔情挑逗,不料铃铛和猫儿作祟,大受惊吓。
第四十七章 桑丘怎样做总督。
第四十八章 公爵夫人的傅姆堂娜罗德利盖斯找堂吉诃德的一段奇闻,以及可供后世传诵的细节。
第四十九章 桑丘视察海岛。
第五十章 下毒手打傅姆,并把堂吉诃德又拧又抓的魔法师是谁;小僮儿如何给桑丘?潘沙的老婆泰瑞萨?桑却送信。
第五十一章 桑丘?潘沙在总督任内的种种妙事。
第五十二章 叙述另一位“悲凄夫人”,一称“惨戚夫人”,又名堂娜罗德利盖斯。
第五十三章 桑丘?潘沙总督狼狈去官。
第五十四章 所叙各事只见本书,别无其他记载。
第五十五章 桑丘在路上的遭逢以及其他新奇事。
第五十六章 堂吉诃德?台?拉?曼却维护傅姆堂娜罗德利盖斯的女儿,和小厮托西洛斯来了一场旷古未有的大决斗。
第五十七章 堂吉诃德向公爵辞别;公爵夫人的淘气丫头阿尔迪西多和堂吉诃德捣乱。
第五十八章 堂吉诃德一路上碰到的奇事应接不暇。
第五十九章 堂吉诃德遭到一件奇事,也可算是巧遇。
第六十章 堂吉诃德到巴塞罗那;他一路上的遭遇。
第六十一章 堂吉诃德到了巴塞罗那的见闻,还有些岂有此理的真情实事。
第六十二章 一个通灵的人头像,以及不能从略的琐事。
第六十三章 桑丘?潘沙船上遭殃;摩尔美人意外出现。
第六十四章 堂吉诃德生平最伤心的遭遇。
第六十五章 白月骑士的来历,以及堂格瑞果琉出险等事。
第六十六章 读者读后便知,听书的听来便知。
第六十七章 堂吉诃德决计在他答应退隐的一年里当牧羊人,过田园生活;还有些真正有趣的事。
第六十八章 堂吉诃德碰到一群猪。
第六十九章 本书所载堂吉诃德经历中最新奇的事。
第七十章 承接上章,把这段故事补叙清楚。
第七十一章 堂吉诃德和侍从桑丘回乡路上的事。
第七十二章 堂吉诃德和桑丘回乡路上。
第七十三章 堂吉诃德入村所见的预兆,以及其他趣事。
第七十四章 堂吉诃德得病、立遗嘱、逝世。

前言

  

    《堂吉诃德》是国际声望最高、影响最大的西班牙文学巨制。可是作者米盖尔·台·塞万提斯·萨阿维德拉一辈子只是个伤残的军士、潦倒的文人。后世对他的生平,缺乏确切的资料。
    他是一个穷医生的儿子,生于马德里附近的阿尔加拉·台·艾那瑞斯城。我们不知道他的生日,只知道他受洗的日子是1547年10月9日。我们也不知道他早年在哪里上学,只知道一位深受人文主义影响的教师胡安·洛贝斯·台·沃幼斯曾把他称为自己宠爱的学生。1569年,他随教皇派遣到西班牙的使者到了罗马;1570年投入西班牙驻意大利的军队,充当一名小兵;1571年参加有名的雷邦多战役,受了三处伤,左手从此残废;1572年伤愈仍旧当兵;1575年他回国途中,被阿尔及尔海盗俘虏,在阿尔及尔做了五年奴隶,曾四次组织同伙基督徒逃亡,都没有成功,1580年才由西班牙三位一体会修士为他募化得五百艾斯古多,把他赎回西班牙。
    塞万提斯回国一贫如洗,当兵已无前途,靠写作也难以维持生活,1582年曾谋求美洲的官职,也没有成功。1584年他娶了一位薄有资财的妻子。这位妻子居住托雷多,塞万提斯经常为衣食奔走,只能偶尔到托雷多去和妻子团聚。他去世时妻子还活着。1587年,塞万提斯得到一个差使,为“无敌舰队”在安达路西亚境内当采购员,有机会接触到许多城镇各行各业的人,但事情不好办,报酬又菲薄。1590年,他再次谋求美洲的官职,申请没受到答理。1594.年他当了格拉那达境内的收税员。由于工作不顺利,再加无妄之灾,他曾几度入狱;据说《堂吉诃德》的第一部就是在塞维利亚的监狱里动笔的。
    1605年,塞万提斯五十八岁,《堂吉诃德》第一部出版,深受读者欢迎。1614年,这本书的第二部才写到五十九章,他忽见别人写的《堂吉诃德》续篇出版,就赶紧写完自己的第二部,于1615年出版。这部小说虽然享有盛名,作者并没有获得实惠,依然是个穷文人,在高雅的文坛上,也没有博得地位。他患水肿病,1616年4月23日去世,葬在三位一体修道院的墓园里,但没人知道确切的墓址。
    塞万提斯的作品除《堂吉诃德》外,还有牧歌体传奇《咖拉泰》第一部(1585);剧本如《努曼西亚》),《尚未上演的八出喜剧和八出幕间短剧》;短篇小说集《模范故事》;长诗《巴拿索神山瞻礼记》;和他身后出版的长篇小说《贝尔西雷斯和西希斯蒙达》等。
    《堂吉诃德》是举世闻名的杰作,没读过这部小说的,往往也知道小说里的堂吉诃德。这位奇情异想的西班牙绅士自命为骑士,骑着一匹瘦马,带着一个侍从,自十七世纪以来几乎走遍了世界。据作者塞万提斯的戏语,他当初曾想把堂吉诃德送到中国来,因没有路费而作罢论①。可是中国虽然在作者心目中路途遥远,堂吉诃德这个名字在中国却并不陌生,许多人都知道;不但知道,还时常称道;不但称道堂吉诃德本人,还称道他那一类的人。因为堂吉诃德已经成为典型人物,他是西洋文学创作里和哈姆雷特、浮士德等并称的杰出典型②。
    ……
    接着我又得到穆里留编注的《堂吉诃德》(1983年马德里版)。这是个更新的版本。穆里留在《前言》里也提到傅洛瑞斯的那篇论文,但他认为论文对于统一版本的缀字法很有价值,至于怎样修补第一版上那些明显的错误和脱漏,就没多大贡献。他的编注本主要依据两种旧版,其一就是我翻译时所根据的马林编注本。至于注释,他认为马林擅长解析塞万提斯时代的语言,而考订的精博,没有人赶得上他。
    我把这两种新版本和马林本对比着做了一番校勘,发现马林本也是依据1605年马德里第一版。他五处采用第二版的改易,都注出充分理由(如作者本人的修改)。两种新版本和马林本有一点较大的不同,那就是关于灰驴的事。据1605年《堂吉诃德》第一部的马德里第一版,桑丘的灰驴在二十五章到二十九章已丢失,却没有说明怎么丢的。直到四十六章才又提到灰驴,也未说明怎么又找到的。1605年马德里第二版上,作者在第二十三章里补上灰驴被窃数节,又在第三十章里补上重获灰驴数节。可是作者补上灰驴被窃后,只改了随后“桑丘横坐驴背”一句和同一章里“桑丘照常骑驴跟随”一句,此外另有几处桑丘骑在驴上,都没有改掉,因此造成灰驴已失而桑丘仍复骑着灰驴的谬误。两种新版本保存1605年马德里第一版的原貌,只把作者添在第二十三章和第三十章上的几节加在注里。但是《堂吉诃德》第二部第四章里批评《堂吉诃德》第一部时,明明说:“毛病是灰驴还没出现,作者却说桑丘骑着他的灰驴。”按1605年马德里第一版,灰驴莫名其妙地丢失以后,直到灰驴莫名其妙地重又出现,桑丘一次也没有骑上他的灰驴。如果不把作者的改笔添在正文里,作者在第二部里自认的毛病就没有根据了。马林本按1605年马德里第二版,补上作者本人的修改,而在注里说明他的疏失。我细细斟酌,觉得马林这样处理比较妥当。
    阿巴叶一阿塞和穆里留不知是否受了那篇英国论文的影响,似乎太拘泥于1605年马德里第一版了。那第一版上,二十九章和三十章互换了章目,穆里留也未更正,只加注说明。阿巴叶一阿塞本倒是更正了。他还把那第一版上的cubren一字按第二版改为criban,这大约就是他所谓“个别例外”。但是这个错字既然改得,其他明显的错误和脱漏,在充分的证据前,为什么不能修改呢?我这次重订,仍旧按照马林的编注本。
    杨绛
    1995年7月