全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

我是猫

  • 定价: ¥39.8
  • ISBN:9787533942236
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:浙江文艺
  • 页数:494页
  • 作者:(日)夏目漱石|译...
  • 立即节省:
  • 2015-06-01 第1版
  • 2023-07-24 第52次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石成名处女作,是对鲁迅影响力极大的小说。
    人类一思考,猫君就发笑。夏目漱石笔下这只“还没有名字”的猫应该是史上最毒舌,最会“吐槽”的猫。
    曹曼翻译的这本《我是猫》译文轻松幽默,笔触活泼。译者更是从全新的角度解读,让现在的读者,特别是年轻人们能了解,也许这位曾被印在日币千元大钞上的“欧吉桑”只是想给大家写写你们都很熟悉都喜欢的那只猫。

内容提要

  

    《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石的代表成名作,对日本文学有着极深远的影响。
    本书的写作角度很新颖,从一只猫的视角来观察身边的人和事。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人:没心没肺无厘头,唯恐天下不乱的迷亭;古板又一丝不苟,有点不知变通的寒月;理想主义,空有理论不实践的独仙……当然还有猫咪的主人,迂腐没耐心,做事三分钟热度,自命清高的苦沙弥。在猫的眼里,这些人聚在一起成天讨论些没意义的事情,不满现实,也就只会抱怨,像苦沙弥,被私塾的学生恶作剧整得苦不堪言,被邻居嘲笑,却都无可奈何。同时,猫咪也见识到了与苦沙弥不同阶级的另外一些人:一心想把女儿嫁出去,势利眼的“大鼻子”,资本家金田的老婆;跟老婆一个鼻孔出气,知道苦沙弥挖苦阻挠女儿的婚事后还派人陷害的资本家金田;还有一群穷苦出生,为金钱所动,帮助金田家嘲笑陷害苦沙弥的邻居……这些人在猫咪看来也是丑恶不堪的。
    整部小说可以总结为五个字“猫眼看世界”,小说中大大小小十几号人物在夏目漱石笔下都是性格鲜明,小说构思奇巧,描写夸张,结构灵活,具有鲜明的艺术特色。

目录

导读  猫的神游
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
夏目漱石说

前言

  

    猫的神游
    爱猫是人类的天性。谁会拒绝这一坨软塌塌暖乎乎的东西呢?它们习惯把身子扭成各种形状,专门寻找舒服的地方躺来躺去。即便摔碎了你的东西,搞乱了你的房间,也会呼噜呼噜地一脸无辜地看着你。所以我相信猫一定有一种非语言的沟通能力,洞察世事。把所有身边生物的脑子都洗一遍,驯『化它们都对自己好。
    城市里养猫,多是谋求陪伴。还真指望它们捉老鼠么?显然这一天然属性已经无法激活,遭殃的只是猫奴们的钱包而已。在这快得恨不得飞起来的城市生活中,懒洋洋慢悠悠的猫显得极其与众不同。据说,猫至今还未被人类真正驯养,是因为猫的智商远远高于其他生物(比如愚蠢的人类)。就像我家的猫,敏感文艺,经常跳到窗边,往下看行人,唤它一句,才缓缓地扭过头看着我,那一回眸,满眼都是几千几百年的故事——虽然它生活里只有吃罐头、发呆、埋屎三件事。
    这就是猫的奇妙之处了。它可能什么都没做,却让看到它的人类总是灵感荡漾,浮想联翩。不说别的,就从《机器猫》里的哆啦A梦,到《甜甜私房猫》的奇奇,再到《美少女战士》中的露娜,耳熟能详的动画片中,日本人给予了“猫”太多的超能力和想象。Hello Kitty和招财猫已经在全球成为文化符号。前些日子有部日剧《猫侍(猫武士)》,讲的就是一个武士奉命杀猫,结果因为猫太萌,偷偷自己养,再后来被猫一次次解救,化险为夷。
    日本人认为猫是一种灵物,甚至把每年2月22目定为猫节,因为222的发音很像猫叫。最初,猫是皇室贵族的专宠,遣唐使把猫带去日本,让日本人民蒙惠至今。这可以说是萌文化、猫文化的鼻祖。不知道那位遣唐使在送猫过去的时候,有没有想到自己在做一件如此造福百姓、永垂不朽的事儿。
    一千年以后的夏目漱石也不例外。这位留英学者成名之前,写了写自己家的那只猫。《我是猫》创作于明治三十八年(1905年),分为上中下三册出版,是三十八岁的漱石的成名作。比较主流的说法是“借猫之眼,批判了明治社会迂腐的知识分子和黑暗的社会现实”。个人看来,尤其作为同样的养猫人,读书的时候,忍俊不禁之处屡屡有之。哪里是口诛笔伐,分明就是一个明治时期的爱猫人太喜欢猫了,于是用它的口吻来写一篇又一篇的文章嘛!跟所有喜欢养猫、养狗、养孩子的人,习惯用猫猫狗狗的口吻,记录猫猫狗狗的成长是一样的。
    夏目漱石从“我”迷路前写起,如何被主人收留,如何跟周围的猫打交道,后来又划清界限不再来往,到最后掉进水缸里淹死,呈现了一个完整的猫生。这期间,它试图抓过老鼠,却被老鼠欺负得死死的;它曾经倾听了主人们无数场对话,到最后还能总结出自己的想法。这种睿智的猫,在你我身边全都有。写给所有对“猫”无感的人:
    “多多良看到我的时候,居然说我除了睡觉啥都不干,是个废物。我特别生气。万象奴役下的庸俗之人,总是追求五感刺激,除此之外毫无作为。所以他们无论评价什么,一律只看表面功夫,真是讨厌。他们认为,只有忙得汗流浃背脚不沾地才算劳动。听说达摩和尚坐禅坐到脚腐烂,就算从墙缝里长出爬山虎,枝蔓爬满堵着他的眼睛嘴巴也一动不动。但是你既不能说他在睡觉,也不能说已经升天。因为他的头脑正在进行激烈的活动,思考着只有圣人才能悟出的道理……这些庸俗之眼,生来只看表象,从来不关心内在。”
    写给天天嚷着希望像“猫”一样轻松的人:
    “看到这个,你是不是也觉得人类比猫得闲多了?他们一定是无聊到一定程度了,才会想出那么多花里胡哨的点子自娱自乐。奇怪的是,往往是这类闲人,一见面往往都嚷嚷着自己忙死了忙死了,然后一脸被各种事务缠身,讲难听一点就是快要被一个叫‘忙死了’的怪物吃掉的模样。他们当中的某些人,一看到我就感慨‘什么时候能跟猫一样轻松就好了’。想轻松很简单。没有人逼着他非要这么忙。明明是自己制造出一堆乱七八糟的事情给自己。到头来还抱怨真痛苦真痛苦,就像自己生起一堆火,到头来嚷着热死了热死了。”
    ……
    另外,非常感谢伟大的互联网时代,使我可以方便地查阅内文的背景资料。比如鸭南蛮、空也饼、杏仁水、演艺矫风会、克罗伊斯、木阿弥……讲清楚笑点,这句话才有效果,大家才能感受到夏目漱石的“博古通今、学贯中西”绝对不是空泛的溢美之词。
    所以,摆正了翻译的姿态,揣摩了作者的心思,就形成了各位手中的这本《我是猫》。不能因为夏目漱石先生已经作古,就用一种类似文言文的语言来表达。我想,趣事可以分享,方能让听者入迷。且让我以85后的身份,给这本经典著作赋予我自己的诠释。
    感谢我的猫咪,在无数个漫漫长夜,或蜷缩在椅子脚,或蹲坐电脑旁,凝视着我,陪伴着我,助我入戏。疲惫之时,我会挠挠它,它的呼噜呼噜声让我倍感心安。
    接受译稿邀约时,我还在上海,与恋人分隔两地,对未来略感不安;现在,我已执子之手,在自己的小家里为两个人的生活而奋斗。感谢我的爱人,周末陪我宅在家中,劝我不要贪恋“滚滚红尘”,安心翻译才是对青春最好的纪念。
    最后,感谢夏目漱石先生的《我是猫》,让我有了一次“灵魂出窍”的经历。希望这本书,能够带你回到一百年前的日本,实现一段虽然吵吵嚷嚷,但终究还挺愉快的神游。
    曹曼
    2015年2月

后记

  

    夏目漱石说
    《我是猫》最初连载于杂志《杜鹃》。本身就不是规规矩矩的小说,所以读者们任意翻开哪一页,都可以往下阅读。丝毫不影响情节的连贯。我原计划多写几篇之后再结集出版。无奈出版社催促得紧,自己又太忙,抽不出时间来,只好先出版这五章。
    原本发表在杂志上的连载物,现在以单行本的形式再度出现在公众眼前,证明它本身还是具有发表价值的。虽然身为作者,并不方便评价《我是猫》的优劣,但是自己写的东西,能够以自己喜欢的形式,出现在公众面前,本身已经非常欢喜。正是这个愿景,督促着我下定决心付梓出版。
    特此感谢中村不折先生为本书几易其稿,创作插画;感谢桥口五叶先生出色的装帧设计。多亏了二位,本书才得以在文字以外,平添了许多别样的趣味。
    《我是猫》还在连载时,就有素不相识的读者特意致信鼓励,甚至寄明信片给我祝福。自己写的东西能够得到大家如此喜爱,不胜感激。特此机会,向读者们一并致谢,感谢你们的鼓励和支持。
    本书没什么情节,也谈不上什么结构,就像一只海参无头无尾,就算就此搁笔,都对全书没有任何影响。没准这些真的就是本书的全部了。不过,我依然打算忙里偷闲,继续写下去。趁猫还活着——猫还健壮——猫还愿意写的时候——继续写下去。
    明治三十八年十月六日
    续写《我是猫》的时候,本打算也写五章,分上下册两本一并出版。无奈一不小心写多了,出版社建议分为上中下三册出版。这其实属于商业上的考虑,对作品本身其实没有什么影响,于是同意了将本书作为中册出版。
    写序的时候,脑海中浮现了一件事。我在伦敦居住的时候,为了抚慰病重的好友正冈子规,曾经写过两三封长信,描述伦敦见闻。在病床上郁郁度日的子规读完大喜,还拜托我多写一封:“知道你忙,不过我还想让你多写一封。”那时候子规已经病得很重,字里行间都透着悲惨抑郁。念着我们的昔日情谊,本打算满足他的小小要求,无奈身在异乡,哪有那么多有趣时光可言,正在我苦于下笔之时,传来子规逝世的噩耗。
    我再次翻出这封信,信里是这么写的:
    我快不行了,每天都止不住地悲伤,已经不再给报纸杂志写东西了。书信来往也中断了。好久不见。今夜突然有感而发,特意写信给你。你写给我的信非常有趣,读你的信是最近最让我开心的事情,没有之一。你知道的,我很早之前就向往着去欧洲看看。可惜身染重疾,终不能至。读了你的信,仿佛自己去了一趟欧洲,神清气爽。知道你忙,方便的话,趁我眼睛还能看得见,请多写一封好么?(知道你可能会为难)
    明信片也已经收到。伦敦的煽地瓜吃起来如何? 不折(指中村不折。——译者注)现在住在巴黎的一座伊斯兰寺院里。他倒是表示很想吃鲣鱼干,但是应该没什么机会当面给他了吧。 虚子(指高滨虚子。——译者注)生了一个男孩。我给他取名为年尾。 炼乡死了,非风死了,大家都撇下我先走了。 也许我这辈子再也见不到你了。就算见到,估计那时候我已经说不出话了。其实我现在活得很痛苦。我的日记里有一页,重重写了“古白日来(古白是比子规小四岁的弟弟,自杀而亡。子规此处表示弟弟在召唤他。——译者注)”四个字。 虽然还有很多想写,无奈病痛难忍,就此搁笔。 明治三十四年十一月六日写于灯下 东京子规 伦敦漱石兄亲启 也许加重了他的病痛。 子规如果读了《我是猫》,不知会作何感想。也许,他只想读我的伦敦见闻,对《我是猫》不感兴趣。不过,《我是猫》是我的成名作。倒不是说成名了就飘飘然,只不过对于以《墨汁一滴》暗中鼓励我的故友来说,把这本书烧给他,也许更好。古有“季子挂剑”,我准备将《我是猫》供奉在子规墓前,为五年前的芥蒂释怀。 子规死时,吟诵着丝瓜的诗句。所以现在世人也将子规的忌日命名为“丝瓜忌”,把子规供奉为“丝瓜之神”。十几年前,我跟子规曾经共同创作了俳句: 摇摇摆摆地高高悬挂枝蔓上丝瓜空余长 既然跟丝瓜这么有缘。那么我也愿意再作俳句一首,与《我是猫》一起献给子规。 稳稳当当地坐镇秋日大地上南瓜当称王 这句也是我彼时即兴而作。因为都有一个“瓜”字,所以丝瓜和南瓜应该是亲戚吧。既然是亲戚,将咏南瓜的诗句,供奉给丝瓜之神,也是情理中。所以我准备将它一并供在子规墓前。我不知道子规现在在哪里、正在做什么。他没有南瓜一样稳当的屁股,估计依然没有“坐镇”的机会吧。总之会有的,有了之后,得先一屁股坐稳当了,不再因别人的想法左右摇摆。子规已经脱离肉身束缚,不能再让他远远地为我担心。为了让这位故友安心,就此搁笔。 明治三十九年十月 《我是猫》下册明显薄了不少。出版社说这书原本就很灵活。建议我多写一些。就算是猫,一旦落入水缸去了那极乐世界,都不可能随随便便复活。如果因为页码不够,就让猫从水缸里爬出来,显然也有失猫的体面。猫落入水缸之时,漱石老师跟苦沙弥老师一样,都是教师。时至今日,极乐世界的猫的处境我无从了解,但是执笔写下此序的漱石老师已经不再当教师了。苦沙弥老师也许已经辞职,或者被辞退了都不一定。 世事变迁就像猫的眼珠一样变幻莫测。短短几个月时间,就可以去那极乐世界,也可以把薪水花光光。年底过去了,正月过去了,花朵凋谢,新叶又生。以后世界将如何变化,我不了解,只不过,水缸中的猫的瞳孔,应该可以凝固成瞬间的永恒。 明治四十年五月