导语
内容提要
黄卓越编著的《汉风(2016第1辑)》收录了钱婉约、关诗珮、费乐仁等国内外知名学者们在汉学不同领域的研究性文章,偏重讨论国内著作在海外的翻译、传播情况;比如探讨中国武侠小说在越南的翻译与传播情况,或是引用大量史实、案例分析早起乌克兰汉学如何确立与发展,或是研究19世纪传教士汉学家花之安笔下的传统儒家教义及孝道礼仪。文章引文规范、注释详尽、学术性较强,且均出自国内外知名汉学研究者,可供研究海外汉学传播的学者们、希望了解汉学海外传播的读者们参考。
目录
专访
翻译与研究:站在中国文学研究的前沿——伊维德教授访谈录
半个世纪的中国研究——访澳大利亚汉学家马克林教授
深研儒佛之道——梅约翰教授访谈
翻译史
德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间
王韬建构的形象工程?——“儒莲”的汉译名称及其中国形象
汉学论稿
《中国丛报》早期的“书评”专栏:19世纪英美传教士汉学的话语建构
花之安笔下的传统儒家教义及孝道礼仪
北美中西比较叙事学理论的建构——以浦安迪的研究为缘起
东亚汉学
石田干之助的东洋史研究
诸国源流
早期乌克兰汉学的确立与发展(19-20世纪初)
老费的《荀子》翻译与研究
中国武侠小说在越南的翻译与传播
书评
卜松山《中国的美学和文学理论——从传统到现代》述评
汉学现场
感受中国,书写中国——访加拿大著名女作家李莎·卡尔杜齐
艾罗蒂:与陕北“窑洞”结交的法式浪漫之心
译学讲堂
翻译与汉学史的互动——兼论编译与改译
文化讯情
梅约翰主编《转识:瑜伽行派在现代中国》出版
釜山大学现代中国文化研究室翻译工程
白俄罗斯举办中白文化与教育对话研讨会
CCTSS要闻摘登
中外出版策划工作坊启动
2015“中华图书特殊贡献奖”得主座谈会
CCTSS-CBI图书数据中心揭牌
“文明的交响·中埃文化沙龙”助力中埃文化年
中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛举行
CCTSS中蒙俄文化合作项目签约仪式举办
“CCTSS中外影视译介推广全球合作平台”启动仪式
中国当代文学海外译介推广平台建
2016“青年汉学家研修活动”成功举行
书画展示
王岳川 [斯洛文尼亚]王慧琴/拉朵·雷本丁密金乔宜男