全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 其它语种教学

越汉翻译教程(亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材)

  • 定价: ¥38
  • ISBN:9787519227050
  • 开 本:16开 平装
  • 作者:编者:谭志词//祁...
  • 立即节省:
  • 2017-04-01 第1版
  • 2017-04-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    谭志词、祁广谋编著的《越汉翻译教程(亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材)》是在使用多年的翻译教材的基础上,根据时代发展要求重新编写的一本适合21世纪越南语教学特点的新教材。编写的目的在于向学生介绍越汉翻译知识,传授翻译技巧,为越南语专业翻译课程提供配套教材。在编写过程中,注意理论与实践相结合。内容框架上借鉴、吸收了国内外翻译界的最新研究成果,探讨了越汉翻译的基本规律,加强了对越汉翻译基本问题和越汉翻译技巧的归纳总结。通过本教材的学习,能够使学生掌握越汉翻译基本知识,了解越汉语言文化差异,提高越南语的分析理解能力和翻译表达能力,为早日成为高水平的越汉翻译人才奠定基础。

目录

第一章  翻译原理
  第一节  翻译的定义、分类和性质
  第二节  翻译的过程和译者应具备的素养
  第三节  翻译的标准和方法
第二章  理解表达与词汇翻译方法
  第一节  原文词义的确定
  第二节  译文词汇的选择
  第三节  词汇翻译的一般方法
第三章  越语基本词类翻译
  第一节  数词的翻译
  第二节  象声词的翻译
  第三节  越语部分关联词的翻译
第四章  越语外来词和专有名词翻译
  第一节  外来词的翻译
  第二节  专有名词的译法
第五章  汉越词翻译
  第一节  汉越词的定义
  第二节  自造类汉越词的造词方法
  第三节  汉越词翻译策略
第六章  越语熟语和形象性词语翻译
  第一节  越语熟语翻译
  第二节  越语形象性词语翻译
第七章  越语称谓语翻译
  第一节  称谓语兼称及其翻译
  第二节  称谓语感情色彩的翻译
  第三节  非兼称类人称代词的翻译
  第四节  泛指类人称代词的翻译
  第五节  换辈称呼的翻译
第八章  越汉句子翻译
  第一节  越汉语序对比与翻译
  第二节  句子翻译方法
  第三节  长句翻译
第九章  越语文体翻译
  第一节  政论文体翻译
  第二节  科技文体翻译
  第三节  新闻文体翻译
  第四节  文艺文体翻译
  第五节  公文文体翻译
越汉翻译实践
主要参考文献