导语
内容提要
绿原的翻译活动由少年时代的兴趣开始,严峻的社会生活历练,最终使他懂得应该自觉肩负起人类文化的传承之责,因而数十年来,他以翻译和出版为路径,努力将世界文学中的真善美介绍到国内来。
歌德、金斯伯格、保罗·策兰、里尔克、海涅著的《绿原译文集(共10册)》收集了译者已发表的主要译作,其中包括若干未编集的散译,翻译语种包括英文、俄文与德文。译者离世后,家人发现他若干未发表的翻译手稿,限于人力,只整理出较少的部分。
本套译文集一至四卷为诗歌,五至七卷为散文与戏剧,八至十卷为文学理论。
目录
第一卷 心灵之歌
第二卷 房屋张开了眼睛
第三卷 致后代
第四卷 里尔克诗选
第五卷 永恒的交流
第六卷 剧海悲喜
第七卷 浮士德
第八卷 美学拾贝
第九卷 德国的浪漫派
第十卷 叔本华文选