全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

老人与海(全译典藏本)

  • 定价: ¥22
  • ISBN:9787547045329
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:万卷
  • 页数:142页
  • 作者:(美)厄内斯特·海...
  • 立即节省:
  • 2017-08-01 第1版
  • 2017-08-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    同样的经典,不同的品质;同样的阅读,不同的体验。一流的内容,一流的装帧,一流的典藏本。
    创下出版史上空前绝后之纪录——48小时内售出530万册。
    张爱玲、索尔·贝娄等著名作家眼中“伟大的作家”和“伟大的作品”。
    1953年获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖,1958年拍成电影。
    作品蕴含了勇敢、直率、坚定的自强自立的精神。
    《老人与海(全译典藏本)》由厄内斯特·海明威著。

内容提要

  

    由厄内斯特·海明威著的《老人与海》是现代美国小说作家海明威最著名的作品之一。小说围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗的经历展开。这部小说自身就是一个传奇。它的主人公桑地亚哥的原型格雷戈里奥?富恩特斯是海明威的救命恩人,后成为海明威的挚友,2002年以104岁的高龄去世。它是海明威生前发表的最后一部小说,1952年出版,1953年获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖,1958年拍成电影,1986年作为法国《读书》杂志推荐的理想藏书之一,48小时内售出530万本,销量排名第一。

媒体推荐

    我会这样喜欢《老人与海》,这是我所看到的国外书籍里挚爱的一本,希望大家都看看这本书,看了可以对我们这个时代增加一点信心。
    ——张爱玲
    《老人与海》是一部异常有力、无比简洁的作品,具有一种无可抗拒的美。
    ——瑞典文学院院士霍尔斯陶穆

目录

老人与海
附录
乞力马扎罗的雪
白象似的群山

前言

  

    相信至少有一部分青少年读者知道海明威。
    因为他是个大作家。有一种说法,厄内斯特.海明威(1899一1961)是20世纪美国三位最伟大的作家之一。另外两位是威廉.福克纳和弗朗西斯.斯科特.菲兹杰拉德。
    还因为他是个传奇式的人物:他喜欢去非洲狩猎;他在第一次世界大战中担任红十字会救护车司机;以战地记者的身份参加第二次世界大战和西班牙内战,有时亲自参加战斗;他的外观给人硬朗的印象,但他年轻时在精神上属“迷惘的一代”,晚年在身体上遭受多种病痛,最后不堪折磨而饮弹自尽。
    还有,他创作了多部长篇小说,其中最著名的有《丧钟为谁而鸣》《太阳照样升起》《永别了,武器》……最后却因为一部中篇小说而荣获诺贝尔文学奖。
    它就是《老人与海》。
    这部小说自身也是一个传奇。它的主人公桑地亚哥的原型型格雷戈里奥.富恩特斯是海明威的救命恩人,后成为海明威的挚友,2002年以104岁的高龄去世。它是海明威生前发表的最后一部小说。1952年出版,1953年获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖,1958年被拍成电影,1986年作为法国《读书》杂志推荐的理想藏书之一。484',时内售出530万本,销量排名第一。
    可以想象,这样一部小说的评介文章汗牛充栋,互联网上你可以搜索到许多。因此,在于我,确实没有必要再重复别人的话;在于你,我的建议是,你先把这部小说读完,在心里或者纸上归纳出自己的感觉、印象、发现和想法,然后再适当看一下别人的评论。
    很可能别人的评论中有不少你没想到的高明见解,也可能你有些见解是别人没想到的,更可能你和别人有许多共同的见解。不管怎样,有自己的想法很重要,因为无论高明与否,那是你自己的。你自己读,自己想,然后再去了解别人的想法,这样一个读书方法可以既使你的视野和思路得到拓展,又不至于让自己的大脑变成一个存储故事、知识和别人见解的电脑硬盘。
    这个故事不长却容量很大,不过并不复杂,所以我不应该在这儿介绍故事情节,正如我不应该在你看一部好电影之前透露剧情一样。
    我应该做的一件事情是,说一说读这部小说时应该注意的地方。
    一是要有耐心,慢慢地、细细地读,不要迫不及待地只想知道下面的情节。海明威的行文是很简洁的,基本上没有多余的叙述。如果你细细地读,那等于是你在自己的脑子里放一部精彩的电影,当然,你用你的想象参与了它的放映。否则,你得到的只会是一个干巴巴的故事梗概。我保证故事里面没有费解的地方。如果你以前读的翻译小说中有不少费解的地方,很可能是因为译者没有弄懂作者的意思,或者没能表达清楚作者的意思,并不是作者故作深奥、故弄玄虚。当然,有些地方是需要稍稍停顿一下,稍微想一想才会明白的。
    二是要适当地看注释,看注释不但解惑,而且能增长知识。这部小说我翻译时作的注释比较多。海明威喜欢狩猎、看斗牛,也喜欢捕鱼,他曾经在1941年将自己的游艇改装成巡逻艇,侦察德国潜艇的行动,为盟军提供情报。所以海明威懂得航海和捕鱼,他在这部以大海为背景的小说里使用了不少术语。另外,《乞力马扎罗的雪》这部小说涉及不少地方和一些历史知识,其中很多是海明威本人的亲历。看一下注释不但会增长知识,也是很有趣味的。
    我建议你这样细读一遍后,过几天再比较酣畅地读一遍。
    另外我想说,我非常喜欢小说中那个男孩儿,非常喜欢小说中大海上的日出与日落、白昼与黑夜、云彩和风。
    我翻译这部小说也是很有耐心、很细致的。我甚至会为了译得更准,为了译出原文中的精妙之处,在一个地方停留一个小时,反复斟酌。譬如Skiff这个词,译作小船或渔船我都不甘心,因为作者用这个词而不用boat,fisher或trawler等,总是有原因的。最后我选择译成“小帆船”并加注,这样你读了才会在脑子里有个生动具体的形象。再如小说中有这样一句话:He(鱼)iS much fish Still,我看到后立刻感觉到一震。早年我读过别人翻译的《老人与海》,而且是细读.但不记得有这一句话。于是花了些时间把藏书翻出来看,发现那个译本翻译错了。我译成“这鱼儿依旧汉子得很”,这句话相当于说一个人:He(人)is much man still。
    一部真正的好小说,不但故事好,而且叙述得好,文字好,独到。《老人与海》是海明威最好的一部小说。我尽力译得准,译得恰到好处,希望做到换一字、加一字或减一字都会有所逊色。开个玩笑,如果有人想从这个译本“翻译”出一个新的译本来,那就必须进行改头换面,那就肯定会大有损失。
    希望你读了这个译本以后不会觉得失望。