全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

月亮和六便士(名家导读版)/琥珀经典文丛

  • 定价: ¥28
  • ISBN:9787553108070
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:巴蜀
  • 页数:233页
  • 作者:(英)威廉·萨默塞...
  • 立即节省:
  • 2017-05-01 第1版
  • 2017-05-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    威廉·萨默塞特·毛姆著的这本《月亮和六便士》为中北大学翻译名家王晋华最新修订全译本,超高性价比。
    超越庸常生活(六便士),追求超凡梦想(月亮),一部震撼心灵的大师杰作。
    书中的主人公“我”是伦敦怀才不遇的作家,偶然间认识了一位证券经纪人,对方在人届中年后突然响应内心的呼唤,离经叛道舍弃一切,先是奔赴巴黎,后又到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,全身心投入绘画,并在死后声名大噪。“我”在他成名后开始追溯与艺术家曾经的来往与对方之后的人生经历。

内容提要

  

    《月亮和六便士》是英国大作家威廉·萨默塞特·毛姆最知名的长篇小说代表作。以法国后印象派画家保罗·高更的生平为基础,讲述了一个艺术家的故事。证券经纪人查理斯·斯特里克兰德人到中年,却响应内心的呼唤,为追求绘画的理想,抛弃了安适的生活,弃家出走到巴黎。一番穷困潦倒后,他告别文明世界,到了南太平洋的塔希提岛,于此地灵感勃发,创作出大量传世杰作。小说深入探讨了天才、个性、激情与物质文明及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾冲突,在世界上广受欢迎。

媒体推荐

    我这一代的作家,如果说实活,是很难假装对毛姆的大作漠不关心的,他几乎无处不在。
    ——戈尔·维达尔
    毛姆一生的意义在于表现一个人如何克服他所面临的种种障碍,怎样充分发挥他的全部潜力。这一点假如毛姆能做到,人人就都有希望做到。
    ——特德·摩根
    人一旦被爱占有,对世上其他任何事情都会不闻不顾,他们就像是古代锁在木船里摇桨的奴隶一样,已不再是自己的主人。攫住了思特里克兰德心灵的那股热情,就像爱情一样专横跋扈。
    ——威廉·萨默塞特·毛姆

目录

正文

前言

  

    威廉·萨默塞特·毛姆(1874—1965)是英国著名小说家和戏剧家。毛姆一生创作甚丰,有多部长篇小说、一百五十多部短篇、三十多个剧本,还写了不少游记与自传性质的书,以及以序言形式出现的文学评论文章。不过他的主要成就还是在小说方面,他的四部代表作《人性的枷锁》《月亮和六便士》《寻欢作乐》《刀锋》以及一些优秀的短篇作品至今深受各国读者喜爱。
    尤其《月亮和六便士》,更受中国读者的青睐和好评。该作品对理想与现实、肉体与灵魂、艺术与生活、文明或世俗与人的本性之间的矛盾和冲突做了深刻的探讨和剖析,引起读者的思考和共鸣,给人的思想和心灵以诸多启迪。上述主题毛姆在许多作品中常常探讨,但在《月亮和六便士》中,把它表达得更集中、更强烈,给人以更深刻的印象。从这一方面讲,我觉得《月亮和六便士》是毛姆最好的作品之一。我翻译的《了不起的盖茨比》译本序中,我曾说:“《了不起的盖茨比》是西方文学中最伟大的作品之一。时至今日,它仍以其内容和形式上的独树一帜,在西方文学乃至世界文学中放射着异彩。”把这一段话运用到毛姆的《月亮和六便士》上,我觉得也是非常合适的。
    国内外一些评论家们认为毛姆是自然主义作家。我们知道,自然主义作家的一个最重要的特征就是强调环境和性格对人的命运的决定性影响,从毛姆的《月亮和六便士》中,我们看不出它有这样的特点。从它的表现主题和创作手法上看,它倒更像是现实主义或现代主义的作品。
    毛姆具有敏锐的观察力,他的笔锋就像一把解剖刀,他对笔下的人物常常取一种医师、“临床”的冷静态度。在这部作品中,正是运用这一手法,毛姆对人的本性、人的自然本能以及隐藏在人的内心深处的思想活动(潜意识)进行了精彩的描述和深刻的剖析。我们知道,弗洛伊德强调的是人的潜意识和无意识,而荣格强调的是人的“集体无意识”。在《月亮和六便士》中,我觉得毛姆可能更多受了荣格的“集体无意识”思想的影响,因为他侧重的是对主人公原始的自然本能(也就是未受到文明和世俗浸染的部分)的分析。平时这一“集体无意识”可能潜伏在人的内心最深处,当作家通过对主人公的描述把读者身上隐伏的这一“集体无意识”召唤出来时,作品就会震撼读者。毛姆的《月亮和六便士》之所以能震撼读者,原因就在这里。
    跟《了不起的盖茨比》一样,毛姆的这部作品也使用第一人称的“我”,作为故事的叙述者,这个叙述者既在事内,又在事外。不同的是,毛姆的这个叙述者显得更冷静,更客观,更睿智,更偏重于在事外,更少个人情感,这样当作者拿着解剖刀对主人公进行剖析,并对剖析的结果进行分析和评论时,就更容易让读者信服,更具有说服力。
    此外,这部作品的情节以法国后印象派画家高更的生平为基础(主人公的生活经历和创作生涯与高更颇有相似之处),其情节和结构并不复杂,所描述的社会面和人物也不多。除了主人公思特里克兰德和故事的叙述者之外,在英国主要就是他的妻子和两个孩子,在巴黎就是施特略夫和他的妻子,还有就是在塔希提岛跟思特里克兰德有过接触的几个人。狭窄的社会面和生活圈更利于作者对主人公的精神世界做深入的解析,增加作品的思想深度。
    市面上《月亮和六便士》的中文译本还不多,较好的是傅惟慈先生的译本,多出版几个译本便于读者进行比较,同时也会加深读者对原作的理解,因为各译者翻译时都会有意无意加进去自己对原作的理解。我并不认为这是坏事,因为只有加进去译者自己的理解,作品才能变得生动、变得鲜活起来,就像演员扮演人物那样。
    王晋华
    中北大学外语系
    2015年12月2日