全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 少儿读物 > 儿童文学 > 外国儿童文学

蓬头安妮奇遇记

  • 定价: ¥22
  • ISBN:9787514365108
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:现代
  • 页数:99页
  • 作者:(美)约翰尼·格鲁...
  • 立即节省:
  • 2018-01-01 第1版
  • 2018-01-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    《蓬头安妮奇遇记》是美国著名儿童文学家约翰尼·格鲁埃尔的作品,这是首次翻译出版。翻译语言浅显易懂,内容充满欢乐和爱。这本书讲了旧布娃娃蓬头安妮一系列有趣的故事,比如蓬头安妮被绑在风筝上,在天空飞翔;勇救菲多;急救小老鼠等,通过这些故事,向人们展示了一个充满真善美的蓬头安妮。

内容提要

  

    约翰尼·格鲁埃尔著的《蓬头安妮奇遇记》讲述了一个被尘封二十多年的布娃娃蓬头安妮,被绑在了风筝上,飞上天空,不料,风筝线段失踪,其后又经历了勇救菲多、智救老鼠等历险奇遇。一个偶然的机会,蓬头安妮被一个商人带走。商人仿制了成千上万个一模一样的蓬头安妮,这些布娃娃将给世界带去什么?

媒体推荐

    这套书引进原版精美插图,忠实保留作者原版的故事,译本严格遵循英文原文的叙述思路,原汁原味地呈现少儿文学。
    ——汪树东(武汉大学教授,博士生导师)
    这套书,语言平实幽默,故事离奇有趣,是用儿童的语言来翻译儿童文学的经典作品。
    ——谭旭东(鲁迅文学奖获得者,评论家,儿童文学家)
    这套书的想象带作者自己飞翔,也带读者飞翔,一种绝对惊险而有趣的飞翔。
    ——周锐(儿童文学作家)
    作者擅长讲述惊险奇特的故事,带读者经历一场欢乐又惊奇的历险,而这些必须是以超强的想象和严密的构思为前提。阅读的快感就是建立在高智商的写作之上,他一向如此,这里也是好的验证。
    ——黄春华(儿童文学家)
    这是一套首次翻译来中国的历险小说,这些精彩的作品,可以让读者在感受惊险与刺激的同时,也随主人公一起成长和强大起来。
    ——彭绪洛(儿童文学作家,中国原创儿童探险小说领军人物)

作者简介

    约翰尼·格鲁埃尔,美国著名艺术家、儿童作家和插画家,出生于美国伊利诺伊州,从小受到良好的美术、文学和音乐的熏陶。自1905年开始,他在报纸上发表了多部漫画作品。在1911年由《纽约先驱报》主办的漫画大赛中,格鲁埃尔赢得桂冠,从此声名大振。《蓬头安》系列故事,源于他的女儿在奶奶的阁楼找到一个叫蓬头安的破布娃娃。格鲁埃尔为娃娃画了新的脸庞,让女儿更加爱不释手,成了不可替代的玩伴。格鲁埃尔又拿起纸笔,以女儿的童年经历为背景,写下一系列有关蓬头安的故事,同时为文字画了许多经典的插图。蓬头安这一经典形象,被纳入“美国玩具名人堂”。

目录

引子
蓬头安妮学到宝贵一课
蓬头安妮的洗涤之旅
蓬头安妮与风筝的故事
蓬头安妮勇救菲多
蓬头安妮与油漆匠
蓬头安妮的小河漂流
蓬头安妮和新来的娃娃
蓬头安妮与小猫咪
蓬头安妮和仙子的礼物
蓬头安妮与小鸡们
蓬头安妮和小老鼠的故事
蓬头安妮的新姐妹

前言

  

    今年暑假,我在译言网上看到了《蓬头安妮奇遇记》这部小说招募译者的启事,便好奇地点进去看了一下,不料却一发而不可收拾,一口气把整部小说读完了。书中的几个情节,使我不禁回想起小时候与布娃娃嬉戏的日子,脑海中不时浮现出蓬头安妮那宽厚的微笑,闪亮的鞋纽扣小眼睛,还有她那蓬乱的纱线头发。于是我决定要试试翻译这本书,把蓬头安妮介绍给中国的小读者。
    在我的印象中,中国的小读者读到的外国经典儿童文学作品中,不仅有《格林童话》《一千零一夜》和《安徒生童话》之类充满奇幻色彩的故事,也不乏像《伊索寓言》《柳林风声》这类简单质朴却富有哲理的动物故事。近年来,《夏洛特的网》《绿山墙的安妮》《水孩子》等描写孩子们日常生活的儿童文学作品也得到许多小朋友的青睐。正如其他的儿童文学作品,《蓬头安妮奇遇记》不论是故事情节还是书中角色都洋溢着天真烂漫的童趣,给人以真、善、美的感觉。然而,我能如此坚持选择把这本书翻译出来,并不仅仅因为它是一部优秀的儿童文学作品,更重要的是我被贯穿在这本书中那股平凡而感人的力量深深地打动了。
    这股平凡而感人的力量,首先源自于本书的主人公——蓬头安妮。她有着可爱的圆脸蛋,卷卷的纱线头发,缀满小碎花的旧布裙子和一副惹人喜爱的笑容;她蓬头垢面,衣衫褴褛,四肢扭成一团,平凡到几乎微不足道,如同那些大大小小被人们遗忘在沾满灰尘的柜子角落的布娃娃。但是,翻开这本书你或许会发现,这样平凡的娃娃却有着一颗像糖果般甜蜜的爱心。她的善良和真诚体现在最平常的生活细节中,她的言谈举止,无不散发着她对小主人玛赛拉、小伙伴甚至非常弱小的动物那种发自内心的关爱。其次,这股平凡与感人的力量,还来自于主人公宽容的心态和对生活的感恩之心。无论遭遇什么,蓬头安妮总是咧开嘴微笑,似乎她所有的快乐都被浓缩在那张用红色画笔勾勒出的宛如弯月的笑嘴,而再大的误解、怨恨和不如意,瞬间都被那她快乐的天性抹去了。
    然而,最能触动读者心灵的莫过于书中字里行间流露出的爱。冰心老人在创作文学作品时,不断提倡“爱的哲学”,她曾说过:“有爱就有一切。”这本书中,作者通过几个简单平凡的小故事,体现了玛赛拉一家人、动物和布娃娃之间的彼此尊重和友爱,即便是对我们平常所憎恨的老鼠也不例外,从而构建了一个充满幸福和谐的童话世界。恰恰由于这种平凡和简单,使得发生在这个童话世界的故事变得如此的真实和令人向往。我想,这本书无疑能教育孩子们学会尊重和爱护别人以及平等地对待比自己更弱小的动物。这些都有助于他们的身心得到健康发展。有时我甚至想,好的儿童文学作品不仅适合孩子,也同样适合成人。《蓬头安妮奇遇记》不仅给孩子们带来欢乐,也能帮助身为父母者走进孩子们的世界,更好地了解他们,呵护他们,为他们撑起一片爱的天空,让孩子们在一个充满快乐和爱的乐园中成长。
    老实说,翻译这本书并不简单。原作者约翰尼·格鲁埃尔语言平实质朴,却透着一股天然的童趣,作为译者,必须能完美地将这种语言特色展现出来。于是,我与另一位译者在翻译的时候,也试图在保持原文语言风格的基础上,让文字更有趣,更活泼。纵然在翻译过程中遇到不少挫折,且译文尚有许多不足之处,但我很快乐,很满足,因为我知道我在做一件特别有意义的事。不论你是孩子还是成人,希望这本书能够带给你最美好的阅读体验。
    最后,我想把这本书献给我亲爱的爸爸妈妈。我想谢谢他们,一直支持我翻译这本书,不厌其烦地给我提出修改意见。而我更想谢谢他们,用他们宽大的肩膀为我撑起了一个美好纯真的世界,让我时时刻刻能够像蓬头安妮一样,感受到这个世界最平凡而深刻的爱与温暖。