全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 历史.地理 > 地理 > 地理学

聚落名地名新探

  • 定价: ¥68
  • ISBN:9787508758718
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:中国社会
  • 页数:352页
  • 作者:赵清慎
  • 立即节省:
  • 2017-12-01 第1版
  • 2017-12-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    随探索的深入,发现这类聚落名的构成大都可归纳为几种模式,而且它们的出现并非囿于中国东南一隅,而是远远超越中国国境。这一语言现象产生的原因,不外乎发生学范畴或借贷关系,其中很多具体的情况尚待研究。在过去的数千年间,汉文化、汉语是对周围民族的文化、语言有重大影响的强势文化和语言。然而汉文化、汉语也受到其他民族文化、语言的影响,甚至在其形成阶段。
    聚落名的探索也使笔者深切体会到世界各民族俱经历了分化、交流、融合的过程,而且这一过程至今并未结束。任何民族的历史都应置于世界历史的架构、世界历史的背景来考察。无论哪个民族过于强调其历史的特殊性都是没有意义的。
    本书是《聚落名地名新探》,由赵清慎著。

作者简介

    赵清慎,生于1933年,杭州人。1951年至1955年在北京外国语学院法语系及西班牙语系学习。毕业后在国家外文局工作,译审,1999年退休。工作期间曾被委派去古巴、委内瑞拉、墨西哥、阿根廷等国家短期工作。
    著作:《野狐集》,2002年学林出版社出版。
    译作:《文艺战线上的一场大辩论》,周扬著,外文出版社1958年出版。这是第一本由中国人从汉语原文译成西班牙语的图书。
    《悲翡达夫人》,1961年人民文学出版社出版。如果不计杨绛所译《吉珂德先生传》(该书用十七世纪的西班牙文写就,即使在今天大学西班牙语系的中国老师中也难觅一位能读通顺的,因而该中译本多半是由其他语言译本的转译),这是第一本由中国人自原文译成汉语的西班牙文小说。
    1976年参与《毛泽东诗词集》西班牙文版的翻译工作。

目录

绪论
中国篇
  北京
  河北
  山西
  内蒙古
  东北
  上海
  江苏
  浙江
  安徽
  福建
  江西
  山东
  河南
  湖北
  湖南
  广东
  广西
  海南
  重庆
  四川
  贵州
  云南
  西藏
  青海
  陕西
  甘肃
  宁夏
  新疆及古西域
  台湾
外国篇
  朝鲜半岛
  日本
  越南
  柬埔寨
  老挝
  缅甸
  泰国
  菲律宾
  马来西亚、印度尼西亚等
  不丹
  尼泊尔
  南亚次大陆
  中亚、西亚
  欧洲
人名中的聚落名
  吴越王名
  寿梦
  郧瞒
  丌北古
  无颛、菼蠋卯、孚错枝
  初无余、差斜
  棼冒勃苏
  干将、莫邪、眉间尺
  西施、郑旦
  毛嫱
  妹喜
  妲己
  褒姒
  貂蝉
  木兰
  无庄
  无盐、莫愁
  孟姜
  阿尔泰语系诸族君王之名
  吐谷浑
  阙特勤
  暾欲谷
  步度根
  萨科齐
后记