全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

夜逝之时(精)/北欧文学译丛

  • 定价: ¥46
  • ISBN:9787507843729
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:中国国际广播
  • 页数:186页
  • 作者:(冰岛)弗丽达·奥...
  • 立即节省:
  • 2019-01-01 第1版
  • 2019-01-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    弗丽达·奥·西古尔达多蒂尔著的《夜逝之时(精)》是《北欧文学》系列丛书中的一本,《夜逝之时》出版于1990年,甫一出版便获得了同年的冰岛文学奖,1992年又获得了北欧理事会文学奖,是第二部荣获该奖的冰岛文学作品。小说以主人公尼娜(Nína)的视角,以不同寻常的叙事手法讲述了一段家族故事。母亲临终前的三个夜晚里,尼娜守在她的床前。在夜晚逝去之时,无事可做的她只得回顾自身、回顾自己的家族,小说的外部结构就是这三个夜晚。尼娜来自异常偏远的冰岛西北部乡村,却是典型的现代女性。她不相信爱情,经济与思想都十分独立,目前是一家广告公司的老板。她曾经的梦想是成为一名作家,但在生活的压力下,她放弃了自己的作家梦——如今在母亲的病床前,她记录下这些故事,作家尼娜诞生了。

内容提要

  

    弗丽达·奥·西古尔达多蒂尔著的《夜逝之时(精)》(Meean nóttin líeur,英译名Night Watch《守夜》)出版于1990年,甫一出版便获得了同年的冰岛文学奖,1992年又获得了北欧理事会文学奖,是第二部荣获该奖的冰岛文学作品。
    小说以主人公尼娜(Nína)的视角,以不同寻常的叙事手法讲述了一段家族故事。母亲临终前的三个夜晚里,尼娜守在她的床前。在夜晚逝去之时,无事可做的她只得回顾自身、回顾自己的家族,小说的外部结构就是这三个夜晚。尼娜来自异常偏远的冰岛西北部乡村,却是典型的现代女性。她不相信爱情,经济与思想都十分独立,目前是一家广告公司的老板。她曾经的梦想是成为一名作家,但在生活的压力下,她放弃了自己的作家梦——如今在母亲的病床前,她记录下这些故事,作家尼娜诞生了。尼娜回顾了自己家族中坚强而热爱生活的四代人,这种回顾对她来说是痛苦的,却又十分必要,旧与新、过去与现在、陈旧与现代在交织、在搏斗。尼娜需要正视自己家族的过去,这种回顾打开了她曾经试图封闭的生活,唤醒了她的疑问、痛苦,甚至爱情。什么是现代?女性在社会中的地位与角色究竟是什么?小说的结尾充满了不确定性,尼娜自问:“那么现在,我该如何呢?”

媒体推荐

    这是一部大胆、创新而富于诗意之美的小说。作品回望过去,追寻其中对我们当下仍有意义的生命价值。故事发生于冰岛西峡湾的壮丽风光中,自然描写亦构成了文本魔力的一部分。作品并未营造我们能够完全理解祖辈现实的幻觉。它唤起重重疑问,却也在寻觅答案。弗丽达·奥·西古尔达多蒂尔以其诗意之笔,勾勒着我们对于历史与叙事的需要,也昭示了求索生命与艺术的单一真理是何等艰难。
    ——北欧理事会文学奖评语

作者简介

    石琴娥,1936年出生。中国社科院外国文学研究所北欧文学专家。曾长期在我国驻瑞典和冰岛使馆工作,为瑞典斯德哥尔摩大学、哥本哈根大学和奥斯陆大学访问学者和访问教授。曾获瑞典作家基金奖、2000—2001年度中国外国文学图书一等奖、第五届国家图书奖提名奖和2006年安徒生国际大奖。主编《北欧当代短篇小说》、冰岛《萨迦选集》;为《中国大百科全书》及多种词典撰写北欧文学词条;著有《北欧文学史》等;译著有《埃达》、《萨迦》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《安徒生童话与故事全集》等。曾获瑞典作家基金奖,第五届(2001)、第六届(2003)全国优秀外国文学图书奖一等奖,安徒生国际大奖(2006),并被授予中国翻译协会资深翻译家荣誉证书(2007)以及丹麦国旗骑士勋章(2010)等。

目录

正文

前言

  

    “寻觅,狂悖的寻觅——寻觅些什么?”
    ——痛苦的叙事:女性、记忆、历史
    我知道,我会在这间房间里,这间完完全全地压迫着我的房间里,一直坐到这一切结束。
    一间逼仄的病房,三个迷乱的夜晚,《夜逝之时》(.Medannattin li□ur,1990)的第一人称叙述者与主人公尼娜,在母亲的临终床边焦躁地等待:等待母亲死去,等待这一切结束——期待,却也恐惧。
    女儿送别母亲。弗丽达·奥·西古尔达多蒂尔(Fri6a A,Sigur□ardottir,1940—2010)曾在采访中提到,1973年母亲去世时,自己便决意写作这样一部作品。彼时弗丽达身患顽疾,于医院住院治疗,未能给母亲送终,故而愿以一部小说来悼念母亲。弗丽达生于冰岛西部峡湾豪斯川迪尔半岛(Hornstrandir)的海斯泰里村(Hesteyri),在13个孩子中排行倒数第二。弗丽达的姐姐雅科比娜·西古尔达多蒂尔(Jakobina Sigur□ardottir,1918一1994)是冰岛著名作家。豪斯川迪尔是冰岛最为偏僻亦最为壮丽的地区之一。几世纪以来,变幻莫测的自然是豪斯川迪尔居民安身立命的根本。因山势险峻、地貌崎岖,当地农业发展极为有限,人们的食物主要是悬崖上的鸟蛋与海洋中的鱼类;而入冬后,雪花如席,各农场间便几乎无法通行,北极熊不时还会侵袭农场。二战及战后时期,豪斯川迪尔的农场全部被废弃,居民全部迁徙至首都雷克雅未克等城镇地区。1945年,弗丽达一家也从海斯泰里搬迁至首都附近的凯夫拉维克(Keflavik)。这场“从乡村到城市”的人口大迁徙贯穿了冰岛整个20世纪的历史,深刻改变了冰岛的社会结构与社会面貌,在20世纪中后期的冰岛文学作品中,乡村与城市这组二元对立不断复现。
    19岁时,弗丽达便嫁给了丈夫贡纳尔,开始在雷克雅未克生活,而她并未放弃学业与工作,于1961年高中毕业,1971年获冰岛大学冰岛语本科学位,1979年获冰岛大学硕士学位,论文《论约库尔·雅各布松的剧作》(Leikrit.JokulsJakobssonar,1980)收入“冰岛学丛书”(Studia Islandica)。弗丽达曾任冰岛大学图书馆管理员、冰岛大学教师等职,1978年后才正式开始专职写作。1980年出版的短篇小说集《这没什么大不了的》(petta er.ekkert alvarlegt)是她的首部作品。集子里的六篇故事,大多以现实主义的笔触描绘当代城市居民的精神生活,具有浓郁的社会批判色彩;而弗丽达在这组短篇小说中试验了多种叙事形式:独白与对话的构建、梦境与现实的糅合、转换不停的聚焦……弗丽达对叙事形式的重视可见一斑。六篇故事中的主人公都因心生感触,而回忆起从前人生的某些片段,不妨说这六篇故事都是主人公人生传记的片段。这种为人物立传的生命写作(life writing)是弗丽达作品的鲜明特征之一。
    在弗丽达的作品中,人物常常被丢置于压迫感极强的陌生环境之中,换言之,这些作品都有着或多或少的实验意味:逼仄的空间迫使小说人物直视自身,直面过去、现实乃至未来,在塑造其身体体验的同时,也对叙事行为本身产生具体的影响。弗丽达的首部长篇小说《太阳与阴影》(Solin og skugginn,1981)是一部医院文学。主人公西格伦患上一种医生无法确诊的奇特病症,在漫长的等待后,西格伦终于排到了医院的住院床位,开始入院接受检查与治疗。作品有三条线索:一条以侦探小说般的写法,探寻西格伦的真正病因;一条颇具批判现实主义色彩,展现西格伦与医院体系的权力斗争;最后一条是西格伦与众多女性、男性病友的亲密交往,以心理现实主义勾勒西格伦直面生命与死亡的心路历程。以小见大、以医院反映社会的批判现实主义一线广受评论家赞誉,这部作品也与弗丽达的生命体验紧密交织:冰岛医生也一直未能确诊她所患的病症。20世纪70年代,冰岛涌现出一众批判社会的现实主义问题文学作品,被文学史家称为“新现实主义”(nyraunsaei)。《太阳与阴影》被誉为新现实主义文学中难能可贵的佳作,西格伦这一坚强、机智、不畏权威的女斗士形象也极富典型意义。……友人)的痛苦,缘何丰盈如旧?现代女性究竟应当如何?女性的未来在哪里呢?《夜逝之时》向读者抛出这些问题,又或者如北欧理事会文学奖的授奖辞所说,这部作品“唤起重重疑问,却也在寻觅答案”。
    三
    《夜逝之时》是一部能够作无穷阐析的复杂作品。小说甫在冰岛出版,便广受赞誉,而在其他北欧国家却出现了一些批评的声音:小说留白太多,场景转换过快,时空变幻过频,主人公尼娜过于扁平,缺乏深度与可信度,等等。如今看来,这些批评恐怕很难站得住脚;期盼一劳永逸地理解《夜逝之时》是不可能的任务——若想真正进入小说的世界,我们或许需要一再“重访”那间狭窄的病房、那片逼仄的海湾。
    小说问世已有28年,而今终与中国读者见面。我盼望着,这部作品能与中国的社会现实与国民意识展开对话:子女与父母之间的关系、现代中国的社会变迁与记忆断裂、中国女性主义的发展……自然还有更多。正如尼娜在小说中的玄思:艺术“不是为了囊括现实,不是为了将其固化,是为了打开这道裂缝——”
    这部作品由冰岛语直接译至中文,我要感谢中国社会科学院北欧文学专家石琴娥教授的无私帮扶,感谢冰岛大学Astra□ur Eysteinsson、Dagny Kristjansdottir、Daisy Neijmann、Gunnporunn Gu□mundsdottir、Ulfar Bragason等教授与我进行的讨论,感谢Jon Karl Helgason与Bergljot S.Kristjansdottir教授为我所做的一切,感谢Margret Jonsdottir教授、冰中文协前主席Arnpor Helgason及其夫人Elin Arnadottir的关怀。
    我将这部译作献给我的父母。
    张欣或
    2018年11月于天鹅沼
    张欣或,1994年生于吉林,冰岛大学冰岛文学硕士,从事-冰岛文学翻译与研究。曾获冰岛文学译者奖金,在冰岛核心学术期刊上发表文章,主编、主译《世界文学》杂志冰岛文学小辑(2018/6),译有《酷暑天》(人民文学出版社,2017)等。