全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 英语教学

非洲的百万富翁(赠英文版)/双语译林壹力文库

  • 定价: ¥45.8
  • ISBN:9787544776981
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:译林
  • 页数:420页
  • 作者:(加拿大)格兰特·...
  • 立即节省:
  • 2019-06-01 第1版
  • 2019-06-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    “你呢,是资本家,是百万富翁。你往大里看,你的猎物是整个社会……我再往小里看,我又从你掠夺来的财富中分一杯羹。我是这个时代的罗宾汉。
    首部将反面人物塑造成英雄的小说!
    为侦探小说开辟新方向的经典力作(买中文送英文)!

内容提要

  

    《非洲的百万富翁》讲述了骗子克雷上校与查尔斯爵士斗智斗勇的故事。克雷上校通过伪装成不同的身份,如墨西哥先知、小牧师理查德·佩普洛·布拉巴宗、施莱尔马赫教授等欺骗查尔斯,令查尔斯防不胜防。而案情的揭露则是通过克雷上校在事后给查尔斯发来的羞辱信,把他实施作案的过程揭露出来的。最终,克雷上校受到了法律的制裁。

作者简介

    格兰特·艾伦(Grant Allen),(1848—1899)加拿大籍作家,自幼年时期起一直在家中接受教育,从小便对大自然怀有浓厚之情。毕业于牛津大学,后来成为一名职业作家。他最初的创作兴趣在于自然科学领域,著有《生理美学》《色觉:起源与发展》《花卉及其系谱》等作品,后来转向投入文学小说的创作,著有《希尔达·韦德》《非洲的百万富翁》等作品。

目录

译者序
第一章  墨西哥先知
第二章  钻石链扣
第三章  大师名作
第四章  蒂罗尔城堡
第五章  打成平手
第六章  德国教授
第七章  抓捕上校
第八章  塞尔登金矿
第九章  镀漆公文箱
第十章  纸牌游戏
第十一章  贝蒂荣识别法
第十二章  老贝利街

前言

  

    查尔斯·格兰特·布莱尔芬迪·艾伦(Charles Grant BlairfindieAllen)是加拿大籍作家。他于一八四八年二月二十四日生于加拿大安大略省金斯敦附近的沃尔夫岛,是家中的次子。他的父亲约瑟夫·安提赛尔·艾伦(Joseph Antisell Allen)是一名新教神职人员,母亲夏洛特·凯瑟琳·安·格兰特(Charlotte Catherine Ann Grant)为加拿大魁北克省隆格伊的第五男爵之女。艾伦自幼年时期开始一直在家中接受教育,平日喜欢在沃尔夫岛上探索大自然。他从小便对大自然怀有浓厚兴趣,这对他后来从事自然科学方面的写作大有帮助。
    他十三岁时随父母离开沃尔夫岛来到美国,从此再也没有回到故乡。他就读于牛津大学的莫顿学院,于一八六七年获得奖学金,一八七一年夏毕业。他一生结过两次婚,第一任妻子去世后,他又于一八七三年同艾伦·杰拉德(Ellen Jerrard)结婚。此后,艾伦在牙买加西班牙镇的王后学院(Queen's College)任教。他于一八七六年返回英国,成为一名职业作家,后来因肝癌于一八九九年十月二十五日在英国家中逝世。死后留下了独子杰拉德·格兰特·艾伦(Jerrard Grant Allen);
    艾伦最初的创作兴趣在自然科学领域,著有《生理美学》(Physiological Aesthetics)、《色觉:起源与发展》(The Colour-Sense: Its Origin andDevelopment)、《花卉及其系谱》(Flowers and Their Pedigrees)等作品。而他后来之所以放弃科学领域,进而将精力转向《非洲的百万富翁》等文学小说的创作,是因为相较之下,小说创作带来的收入更高。“艾伦只是在发现写科学文章养活不了自己之后,才开始转向小说创作的。”菲利斯·罗森代尔(Phyllis Rozendal)指出。艾伦是那个时代最多产、多才的作家之一,在一八八四至一八九九年间共创作了约三十部长篇小说。其中包括《做过的女人》(The Woman Who Did),讲述的是女主人公未婚生育的故事。书中所宣扬的关于婚姻方面的观点,在相对保守的读者中间引起了一股骚动,也使之成为那个时代的畅销书。艾伦离世后,仍有部分作品先后发表,如《希尔达-韦德》(Hilda Wade)。小说的最后一章由其好友亚瑟·柯南·道尔爵士(Sir Arthur Conan Doyle)——大侦探福尔摩斯的创造者——帮助完成,之后发表在《海滨杂志》(Strand Magazine)上。
    格兰特·艾伦一生涉猎广泛,爱德华·克劳德(Edward Clodd)在《格兰特·艾伦回忆录》(Grant Allen:A Memoir)中总结道:“现在几乎没有世人能够从事如此广泛的一系列研究——换句话说,没有谁能同时干这么多行当——并且这些行当五花八门、鲜有关联……他一心扑在求知上,也一心希望能将自己的所知传予他人。”不过,遗憾的是,艾伦大部分的作品如今早已尘封于历史之中,或者仅存在于历史的边缘。尽管如此,在他大量的著述之中,至少有一部传世之作,至今仍为世人称道,这便是他的《非洲的百万富翁》。
    虽然克雷上校精明狡猾,多数情况下能够一次次顺利地实施自己的计划,但本书作者还是让步于读者的期望,使得克雷上校最终被绳之以法。需要指出的是,将克雷上校抓住的,不是别的,正是科学。查尔斯虽然精明,却一次次败于克雷上校之手,最后只得求助于科学,请来了贝蒂荣识别法的专家弗兰克·贝德斯莱博士。克雷上校被抓以后,他对着博士感叹道:“要是你按照贝蒂荣识别法,一步步地找到了我,我倒不怎么介意。我愿屈身于科学,但不愿意屈身于蠢材。我觉得,这位钻石大王可没长那么多脑子,能想到求助于你。他是我这辈子碰到过的最好骗的老浑蛋。不过,要是你把我追捕到了,我只能认了。”艾伦对于科学的推崇可见一斑。
    在小说的最后一章,克雷上校接受了审判。这在名义上是对克雷上校的审判,实际上是对查尔斯这个大资本家的种种劣行的责问。“查尔斯在律师的陪同下,早早地到场了。他面色苍白,愁眉不展,看起来更像是被告,而非原告。”“他(查尔斯)站在证人席中时,所有人都觉得他是被告,而克雷上校则是原告。”
    文学翻译家杨苡在回顾自己的翻译经历时曾总结道:“回顾四十年翻译生涯,犹如吞下一枚酸果,它已经被我吞下了,我不知道它是甜中带酸,还是酸中有甜,也许它根本就是苦涩的。”文学翻译本身就是件辛苦的事,译文也总会有进一步提升的空间。这部小说从着手翻译到定稿经历了两年多的时间,前后多次修改,其中的酸甜滋味也许只有译者自己最为清楚。本书作为一部通俗犯罪小说,提供给读者的不仅仅是简单的消遣娱乐,字里行间还流露着对资本主义的幽默讽刺。假如读者能够被本书中的故事吸引,能够对故事背后的弦外之意领略一二,那么我也就觉得这所有的付出都是值得的。鉴于本人能力有限,译文之中难免会有疏漏之处,还请广大读者批评指正。
    徐洋
    二○一八年三月二十七日