全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 少儿读物 > 儿童文学 > 外国儿童文学

捉猫故事集

  • 定价: ¥49.8
  • ISBN:9787559637598
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:北京联合
  • 页数:290页
  • 作者:(法)马塞尔·埃梅...
  • 立即节省:
  • 2019-12-01 第1版
  • 2019-12-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    《捉猫故事集》讲的是生活在法国乡下农庄的小姐妹俩苔尔菲娜和玛丽奈特,和她们的爸爸妈妈的故事。和他们在一起的,还有一群农场里的动物,他们性格各异,比人还有趣,其中有聪明的猫,直率的狗、一心苦读做学问的牛、充满正义感但也很怕主人的鸭子、温柔的白色小母鸡、想要窈窕瘦身的大肥猪等等,七嘴八舌地陪她们度过热闹的每一天。
    本书共十七篇精彩的短篇寓言故事,想象力奔逸,内容趣味十足,充分展现了埃梅在看似平淡的故事背景中创造惊奇的功力,也因此吸引了一代代大小读者。

内容提要

  

    会求雨的猫,耿直的狗,理性的鸭子,勤勉苦读的牛,一心瘦身的肥猪,想改邪归正的狼……一群性格特异的动物和一对懵懂善良的小姐妹,热热闹闹相处的世界。四岁到七十五岁都能看了发笑的故事,引领孩子开启令想象力飞翔的窗,帮助大人寻回赤子之心。

媒体推荐

    儿童凡是在能理解动物能同动物说话的年龄,都适合看这些故事。
    ——马塞尔·埃梅
    马塞尔·埃梅是法国二十世纪最出色的文学家。
    ——英国《泰晤土报》
    他的机智、讽刺与冷嘲式的幽默感,令他的作品具有高度的可读性与娱乐性。
    ——欧维乐·普雷司格特
    (Orville Prescott,纽约《时报书评》编辑兼著名书评家)

目录

一九三四版前言
会求雨的猫
本性难移的狼
远方来的豹子
画画的奇迹
小姑娘变成驴和马
善良的大狗
坏脾气的公鹅
温顺的绵羊
野性难驯的鹿
无事生非的小奶牛
想与孔雀媲美的猪
天鹅之歌
勤奋好学的大白牛
小白鸡变大象
群策群力做算术题
争取自由的黑公鸡
飞走的小肥猪
译后记  好故事的故事

前言

  

    去年的一天,我经过一棵鲜花盛开的苹果树下,看见一只肥猫栖在最低的一根树枝上。他凄惨地喵喵叫,我便停下脚步,问他哪儿疼。
    “事情是这样的,”肥猫对我说,“刚才,我在树上睡觉,不知道怎么回事,醒来时才发现,我的胡须夹在树干和树皮之间了。现在还夹在里面呢,我甚至连头也不敢动一动,一动就疼,胡须很可能就会被揪掉了。”
    我只需踮起脚尖,略微掀起树皮,将它的胡须拉出来就行了。我马上就动手做了。肥猫的胡须很漂亮,他特别引以为傲,这回得以解脱他非常高兴。他呼噜呼噜着对我说道:
    “你心地很善良,我一定会报答你。看起来,你正在找什么东西。”
    “说对了,猫。不过,我要寻求的,恐怕你帮不了我。”
    “也难说。”
    “我在寻觅让孩子们开心的故事,可是还没有找到。”
    “故事?对了,我肚子里有哇,许多故事!听我讲……”
    我坐到苹果树下,听肥猫给我讲述历险故事:这些故事只有肥猫熟知,因为就发生在附近的动物身上,以及发生在他的朋友—两个金发小姑娘的身上。
    肥猫讲述的这些故事,我丝毫也没有改动,原本原样发表在这里。我的猫朋友认为,儿童凡是在能理解动物,能同动物说话的年龄,都适合看这些故事。
    “不管怎样,”肥猫对我说道,“像这样的故事,我还知道其他的,而且在继续学习。明年,你若是愿意了解新的故事,等苹果树枝头开满鲜花,你只需再到这里来,在同一根树枝上,就能找到你的猫友。”

后记

  

    《捉猫故事集》是一本好故事,最早的中译本,书名为《小姑娘的动物伙伴》,一九八六年由文汇出版社出版,译者署名还有叶崴。当年她跟我补习法语,作为学习的辅助方式,初译两篇,我再重译定稿。文汇版收录十篇故事,每篇都配了插图,薄薄一本,还算精致。
    过了三四年,《捉猫故事集》由人民文学出版社再版,故事增至十五篇。仍有未全之憾,尚缺《争取自由的黑公鸡》和《飞走的小肥猪》,问题出在原著的版本没有收录。同样配了插图,增量增厚,在儿童读物中挺有分量了。
    两个版本都有原创插图。动物似乎怎么画都成,人物则不然,尤其两个小主人公,苔尔菲娜和玛丽奈特小姐妹俩,本来是法国农村土里土气的小姑娘,却画成有几分西方小摩登的样子。风格不大相配,好像两股道上跑的车。
    时隔中译本初版三十余年,终于能出全译本,即十七篇故事了。还专门请画家绘制插图,想必不会再有“摩登女”的影子,可以还原二十世纪三四十年代法国乡下小女孩的本来面目了。
    我与埃梅相伴三十余年,不忘埃梅的话:他的故事是给四岁至八十岁的儿童写的。看来我们还都没有超龄。我就不用说了,不经意就碰到个旁证:一个年近六旬,因骨折卧床养伤的友人,看了我补译的这两篇故事的原稿,特意要给埃梅点赞,说他的童话太有趣了,充满了生活气息和人生哲理,还要看埃梅的其他故事。这种点赞出自内心,我真为我的老交情埃梅高兴。
    我女儿对法国文学的喜爱,启蒙就是埃梅的童话故事,念小学时不知看了多少遍,还介绍给同学。读埃梅的故事一时间成为女儿班级的风尚,有一篇故事甚至被改编成小话剧,在新年联欢会上演出,自娱自乐。记得那篇故事是《无事生非的小奶牛》。
    埃梅的童话故事早已进入法国中小学课堂,法国青少年课内课外,都读过埃梅的作品。百闻不如一见,我多次去法国访问或旅行,每次都要去拜谒埃梅故居。二O一四年五月,为庆祝中法建交和我们留法五十周年,我去法国回访母校,在巴黎仅有大半天自由活动时间,就约三十余年的故交老友吉尔·基度夫妇,驱车去蒙马特尔高地。一到埃梅小广场,眼前的景象,又把他们拉回少年时代。
    埃梅故居小广场穿墙雕像前,正进行一次课外教学活动。这是我多年寻证,这次却不期而遇的场景。五六十名小学生,由三两位女教师带领,正开展一堂别开生面的教学。学生人手一册十六开的笔记本,边听老师讲解边记录。这回亲眼得见埃梅的作品进入学校课堂。那些活泼可爱的孩子,又好奇又兴奋,等老师讲完又纷纷提间,对这堂课的喜爱之情溢于言表。换情的童话和拉·封丹的寓言一样,进入学校课堂,成为法国人从小到老耳熟能详的好故事。
    这十七篇好故事,我说主人公是两个小姑娘,实则是人的偏见:人在这世界上,以主人、主宰自居惯了。其实,《捉猫故事集》中,主角是动物,而不是小姐妹俩及其父母。这些动物在原版里讲法语,到中文版里就讲汉语,这并不奇怪。动物讲人话,生活中倒是常听到人不讲人话,那才叫奇怪呢! 这些动物讲的话,有时还真让人脸红,这正是好故事的一种功用。好故事的寓意极为丰富,人从四岁到八十岁,各个年龄段的童心都能从中受益。 其实,人始终生活在故事中,这是人与生俱来的天性。人的精神成长离不开故事,就像人活着离不开空气和水。活着就是故事。往大了说,整个人类的历史,就是讲不完的故事,好的和坏的故事杂陈,伴随人类的安宁和苦难。 以我大半生的体验,好故事是人生幸福的源泉。 最后还要说明一点:埃梅好像说,这些故事是写给四岁至七十五岁的儿童看的,而我认定八十岁,不知是他低估了,还是我记错了。 李玉民 二〇一七年七月十二日 于北京花园村