全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 政治法律 > 政 治 > 中国政治

中国政治常识(精)/常识圆桌派

  • 定价: ¥48
  • ISBN:9787545551808
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:天地
  • 页数:279页
  • 作者:吕思勉
  • 立即节省:
  • 2019-11-01 第1版
  • 2019-11-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    精装精校典藏版!
    本书是史学泰斗吕思勉经典之作!深刻剖析中国历代更迭的根源及政治变革的得失!
    钱穆、顾颉刚、黄仁宇、严耕望、王家范、李敖等推崇备至!
    本书是了解中国五千年治乱兴衰的必读书,具有一定的研究价值和社会价值。

内容提要

  

    这是一本了解中国历代政治的入门读物,探寻中国政治“理乱兴亡”必备书。吕思勉先生按照时间顺序从三皇五帝至民国讲述中国政治体制的起源、演变,深刻剖析了历朝历代更迭的根源及历代政治变革得失。自先秦诸子时期起起伏伏的改革思想,及至西汉末年王莽的改革。作为吕思勉先生的经典之作,通俗易懂,是了解中国五千年治乱兴衰的必读书,具有一定的研究价值和社会价值。

媒体推荐

    (吕思勉)先生许多精彩通观评论,直击要害,能传达出常人轻易看不出的历史意韵,让读者享受知性旅行的愉悦,得益的不仅仅是历史知识的丰富,更是增进了对社会状态和社会变革的认识。
    ——王家范

作者简介

    吕思勉(1884-1957),字诚之,江苏常州人,中国现代历史学家。出身于一个书香门第,自幼家贫,12岁以后在父母师友的指导下研读史书。16岁自学古史典籍。1905年起,先后在苏州东吴大学、江苏省立第一师范专修科等校任教,学生中有后来成为文史大家的钱穆、赵元任等人。1926年起,任上海光华大学国文系、历史系教授兼系主任。抗战期间,归乡闭户著书。抗战胜利后,重返光华大学。1949年后,任华东师范大学历史系教授。作为我国现代史学家,吕思勉先生知识渊博,学术造诣高,与陈垣、陈寅恪、钱穆并称为“史学四大家”。他在中国通史、断代史和各种专史领域都做出了独到的贡献,其史学专著《中国通史》、《白话本国史》、《中国近代史》等,均为后人的学习研究留下了宝贵的财富。

目录

第一章 中国民族的由来
第二章 中国史的年代
第三章 古代的开化
第四章 夏殷西周的事迹
第五章 春秋战国的竞争和秦国的统一
第六章 古代对于异族的同化
第七章 古代社会的综述
第八章 秦朝治天下的政策
第九章 秦汉间封建政体的反动
第十章 汉武帝的内政外交
第十一章 前汉的衰亡
第十二章 新室的兴亡
第十三章 后汉的盛衰
第十四章 后汉的分裂和三国
第十五章 晋初的形势
第十六章 五胡之乱(上)
第十七章 五胡之乱(下)
第十八章 南北朝的始末
第十九章 南北朝隋唐间塞外的形势
第二十章 隋朝和唐朝的盛世
第二十一章 唐朝的中衰
第二十二章 唐朝的衰亡和沙陀的侵入
第二十三章 五代十国的兴亡和契丹的侵入
第二十四章 唐宋时代中国文化的转变
第二十五章 北宋的积弱
第二十六章 南宋恢复的无成
第二十七章 蒙古帝国的盛衰
第二十八章 汉族的光复事业
第二十九章 明朝的盛衰
第三十章 明清的兴亡
第三十一章 清代的盛衰
第三十二章 中西初期的交涉
第三十三章 汉族的光复运动
第三十四章 清朝的衰乱
第三十五章 清朝的覆亡
第三十六章 革命途中的中国

前言

  

    中华文化源远流长,博大精深,绚丽多姿,历久弥新。胡适、沈从文、林徽因、吴晗等大家对中国文化的发展作出了巨大的贡献。为了使中国文化得以更好地传承下去,我们出版了这套常识系列丛书。
    在编辑这套丛书的过程中,我们遇到了一些挑战和困难——由于时代的变迁,书中某些语词的运用已经不符合现今读者的阅读习惯。文章中的一些遣词造句、外国人名译法也与今日不同。有较多的异体字,内容上也有前后不统一的现象,标点符号的运用也不规范。
    因此,我们在参照权威版本的基础上,一方面尽量保持原作的风貌,未作大的改动;另一方面也根据现代阅读习惯及汉语规范,从标点到字句再到格式等,对原版行文明显不妥处酌情勘误、修订。
    除有出处的引文保持原貌,具体操作遵从以下凡例:
    一、标点审校,尤其是引号、分号、书名号、破折号等的使用,均按照现代汉语规范进行修改。
    二、原版中的异体字,均改为通用简体字。
    三、民国时期的通用字,均按现代汉语规范进行语境区分。如:“的”“地”“得”,“那”“哪”,“么”“吗”等。
    四、词语发生变迁的,均以现代汉语标准用法统一修订,如:“发见,,改“发现”,“精采”改“精彩”,“身分”改“身份”,“甚么”改“什么”,“衣著”改“衣着”,“虾蟆”改“蛤蟆”,“真珠”改“珍珠”,“原故”改“缘故”,“记算”改“计算”,“摹仿,,改“模仿”,“胡胡涂涂”改“糊糊涂涂”等。
    五、同一本书中的人名、地名的译名统一用今日常用译法。如:“梭格拉底’’改“苏格拉底”,“倍根”改“培根”,“爱拂儿塔”改“埃菲尔铁塔”,“狄卡儿”改“笛卡尔”,“依利亚特”改“伊利亚特”,“奥特赛”改“奥德赛”等。但本书正文中的地名注为吕思勉先生原书注,原注未做改动。脚注为编者注。
    最后的修订结果若有不妥之处,还望读者海涵。