全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 文学理论 > 中国文学研究

日本大众文化语境下的中国四大名著

  • 定价: ¥58
  • ISBN:9787520515634
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:中国文史
  • 页数:310页
  • 作者:赵莹
  • 立即节省:
  • 2020-02-01 第1版
  • 2020-02-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    本书意在通过研究中国明清五部小说在日本的命运,特别关注在传播的过程中,日本大众文化所起到的重要作用,以此厘清日本大众文化与五部小说的关系,并探讨背后的深层文化内涵。明确中国文学对日本文学的决定性影响,了解日本文学吸收和改造外来文学时的规律性,探寻日本大众文化发展与五部小说再创作的关系,提供从异域重新审视本国文学特色的一个角度。

内容提要

  

    中日之间一衣带水,文学交流源远流长。日本江户时期,随着市民文化的勃兴,当时输入日本的中国小说得以广为接受。通过不同时期的文化过滤,《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《金瓶梅》、《红楼梦》五部小说与日本文学和文化相互融合,呈现出不同的文学特质和表现形式,体现接受者的创造性叛逆。
    本书关注日本大众文化语境下的中国“四大名著”,因为不同时期和地域的发展历史和文化差异,四大名著不仅指大众通常所熟知的《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《红楼梦》,还包括与前三部并称四大奇书的《金瓶梅》。
    本课题站在中日文化关系史的角度,运用比较文学和比较文化的方法,对五部小说与日本大众文学和文化的关系进行了系统的梳理、评述和研究。

作者简介

    赵莹,1977年出生,文学博士,天津理工大学语言文化学院副教授。主要从事日本文学,中日比较文学研究。主持国家社科项目1项,参与国家级、省部级社科项目5项,出版专著1部,参编专著5部,发表学术论文20余篇。

目录

成果简介
第一章  中国“四大名著”跨国演绎的肇始
  第一节  五部白话小说传入日本
  第二节  中国白话小说的影响
  第三节  江户时期的“通俗译”
第二章  中国四大奇书与日本江户文学
  第一节  《三国演义》与江户文学
  第二节  《水浒传》与江户翻案小说
  第三节  《水浒传》与江户绘画
  第四节  《西游记》与江户戏剧
  第五节  《金瓶梅》与江户文学
第三章  《三国演义》的日译本
  第一节  《三国演义》日译本及译者
  第二节  《三国演义》日译本的特点
  第三节  《三国演义》日译本的文化过滤
第四章  《水浒传》和《金瓶梅》的日译本
  第一节  《水浒传》战前译本
  第二节  《水浒传》战后译本
  第三节  《金瓶梅》日译本
第五章  《西游记》和《红楼梦》的日译本
  第一节  《西游记》日译本
  第二节  耗时最长的《西游记》译本
  第三节  《红楼梦》日译本
第六章  日本大众文学第一人的三国和水浒l
  第一节  吉川版《三国志》的诞生
  第二节  吉川版《三国志》的创意
  第三节  吉川版《三国志》的价值
  第四节  吉川版《新水浒传》
第七章  中国历史题材小说的三巨匠l
  第一节  柴田炼三郎的借古喻今
  第二节  陈舜臣的历史推理
  第三节  北方谦三的写实主义
  第四节  北方谦三的虚实结合
第八章  多视角下的日本版《三国演义》18l
  第一节  以人物为中心的《人间三国志》
  第二节  以曹操为中心的《兴亡三国志》
  第三节  以历史为中心的《三国志》
  第四节  以吴国为中心的《三国志》
第九章  精彩纷呈的日本版奇书
  第一节  《三国演义》与现代小说
  第二节  《西游记》与现代小说
  第三节  《金瓶梅》与现代小说
  第四节  《红楼梦》与时代变迁
第十章  搬上日本舞台的中国古典小说
  第一节  《三国演义》与舞台戏剧
  第二节  人偶剧《三国志》
  第三节  人偶剧《西游记》
第十一章  《西游记》题材的日本影视剧
  第一节  《西游记》电视剧
  第二节  《西游记》电影
  第三节  《西游记》影视作品与日本大众文化
第十二章  中国古典白话小说与日本动漫
  第一节  日本动漫改造中国古典小说的特质
  第二节  《三国演义》与日本动漫
  第三节  《水浒传》与日本动漫
  第四节  《西游记》与日本动漫
  第五节  《金瓶梅》《红楼梦》与日本动漫
参考文献
  日文主要参考文献
  中文主要参考文献
  作者赵莹主要参考文献