全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

午后四点

  • 定价: ¥39.8
  • ISBN:9787540494957
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:湖南文艺
  • 页数:157页
  • 作者:(比)阿梅丽·诺冬...
  • 立即节省:
  • 2020-04-01 第1版
  • 2020-04-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    阿梅丽·诺冬,是比利时籍法语作家。她从1992年开始出版第一本书,每一本书都在法国引起了巨大轰动。她的作品被翻译成了45种语言,全球累计销量突破1600万册!
    诺冬的作品片段被收进法国、加拿大和比利时的教科书,她的名字也被收入法国著名的《小罗贝尔词典》,她的头像还曾被印在比利时的邮票上。
    法国每年都有两件事值得庆祝:一是葡萄成熟,二是诺冬新作问世。这本小说出版后,被翻译成了20余种语言,持续热销。
    小说讲述了埃米尔和妻子朱丽叶,与唯一一位邻居之间发生的故事。所有怪异行为的背后,透射的是在充满荒诞的日常生活中,我们对自己的一无所知。

内容提要

  

    面对丑陋的身体和无趣的灵魂,他沉默不语,又大笑不止。我的所作所为到底是助人的善举,还是自我的救赎?我已经不认识自己了。中学教师埃米尔和妻子朱丽叶,为了摆脱普通人的生活,退休后搬到了一处河畔小屋避世隐居。刚住下来,唯一的邻居贝尔纳丹就来敲门,并且从此每天午后四点准时到来,干坐两小时后又准时离去。埃米尔尝试逃离和让妻子装病,但邻居照来不误。埃米尔终于忍无可忍,把贝尔纳丹轰出了家门。但两天后的一个深夜,他听到贝尔纳丹家有机器的声响,好奇地过去一看,发现贝尔纳丹竟躺在车库的地上,开着汽车的发动机想自杀……

目录

《午后四点》无目录

前言

  

    阿梅丽·诺冬(Amélie Nothomb)是比利时法语作家,也是当今法语文坛最活跃、最受瞩目的作家之一。自一九九二年出版处女作《杀手保健》以来,她一年出一本书,年年轰动,本本畅销,成了欧洲文学界的“神话”。她的作品已被译成四十多种语言,其中不少已被拍成电影或改编成戏剧,在欧美舞台上上演。她的作品获奖无数,包括法兰西学院小说大奖等。她的作品片段已被收进法国、加拿大和比利时的教科书,她的名字也被收入法国著名的《小罗贝尔词典》,她的头像还曾被印在比利时的邮票上。现在不少国家都出现了研究其作品的论文,研究她的专著也越来越多,这标志着她已进入当代一流作家的行列。二〇一五年,她被选为比利时法语语言与文学皇家学院成员,以表彰她“作品的重要性、她的独创性和逻辑性,以及她在国际上的影响”。
    阿梅丽·诺冬原名法比安娜·克莱尔·诺冬,一九六七年生于比利时首都布鲁塞尔郊区小镇埃特贝克的一个外交官家庭。诺冬家族是当地的望族,历史上出过许多政治与文化名人。阿梅丽幼年时就随父母辗转于亚洲多个国家,先后在日本、中国、老挝、孟加拉国、缅甸等国生活与居住,直到十七岁才回欧洲继续上学。读完文科预科,她进入著名的布鲁塞尔自由大学学法律,但她不喜欢,仅读了一年,就转学哲学与文学,因为她迷上了尼采和法国作家乔治·贝尔纳诺斯。
    大学毕业后,她的父亲又被任命为比利时驻日本大使,她也再次回到小时候生活了好多年的日本,进入一家日本企业工作,当译员。她原先把自己当作半个日本人,认为日本是自己的半个祖国,却不料东西方文化的冲突使她无所适从,让她找不到自己的身份和位置,她仿佛成了一个边缘人和“无国界人士”。这段经历使她日后写出了一部杰作《诚惶诚恐》。
    诺冬喜欢写作,每天必须写四小时以上,每年都写三四本书,至今仍是如此。一九九二年,二十五岁的她从抽屉里选了一部自己比较满意的书稿《杀手保健》,寄到了她所崇敬的法国伽利玛出版社,却不料被该社权威的审读员菲利普·索莱尔斯直接拒绝了,那位“文坛教父”认为这个小女子对老作家大为不敬,竟敢如此调侃和嘲笑曾获诺贝尔文学奖的大作家。诺冬只好另找门路,她的一个朋友替她把稿子送到了法国另一家大出版社——阿尔班·米歇尔出版社,该社的审读班子读了书稿以后一致叫好,老板马上拍板录用,并一口气跟她签了四本书的合同。诺冬并不心慌,她抽屉里有的是书稿。
    《杀手保健》出版之后获得了巨大的成功,不但成了当年的畅销书之一,还在第二年、第三年连续获奖。法国的媒体惊呼“文坛上出了一个天才”,诺冬一下子就出名了。一九九三年,诺冬出版了她的第二部小说《爱情与破坏》,并获奖;一九九四年出版的《燃料》是诺冬迄今为止所创作的唯一的剧本,大概是在《杀手保健》中没有过够对话瘾。该剧本写的是,在一个寒冷的冬天,三个垂死者把自己关在公寓里,尽自己的最后力量阅读和选择图书,把他们认为不好的书扔进火中。他们还能活多久?他们之间有些什么秘密?他们为什么要在生命的最后阶段读书、焚书?种种疑团笼罩着全书。《午后四点》是诺冬的第三部小说,出版于一九九五年,写的是一对老年夫妇为安度晚年而隐居在一个偏僻的乡下,却天天被一个自称医生的邻居骚扰。读者能感受到,面对空虚和失望时,文明和礼貌是多么软弱无力。该书曾被法国《读书》杂志评为当年二十本最佳图书之首,不少人把它当作诺冬的代表作,认为其可与《杀手保健》媲美。
    诺冬虽然每年都写几本书,但每年只出版一本,永远是在同一家出版社,永远是在同一个季节。从一九九二年出道至今,她已出版了二十八本书。纵观她的全部作品,大致可分为两类。一类是自传性小说,主要写自己的经历与身世,如《爱情与破坏》《诚惶诚恐》《管子的玄思》《饥饿传》《闻所未闻》等。这类小说以基本事实为依据,主人公有时甚至与她自己同名,她偶尔也会悄悄地加上一些虚构的东西。她在这些书中表达了对自己所生活过的地方的爱与恨、怀念和追忆、讽刺与批评,并不惜自嘲,但更多的还是在寻找自己的身份与归属感。作者常常用调侃的语言、幽默的语气和近乎荒诞的情节,通过自己的故事,来探寻活着的意义和生存的矛盾。
    ……
    其实也并不尽然,它们可能源于某一哲学理论、某个神话、某种传说或某个典故。据《法语词源词典》的作者瓦尔特·冯·瓦特堡考证,“Ni d’Eve ni d’Adam”这个句子源于一七五二年的一个法国俗语,意思是“不认识,不知道,从来没有听说过,哪怕是追溯到亚当夏娃的时代”。“Les Catilinaires”则源自古罗马的一段历史:罗马贵族喀提林(Catiline)多次策划阴谋,但屡屡被西塞罗挫败。西塞罗训斥喀提林的演说非常著名,后来“斥喀提林”便成了一个名词。诺冬选用这个词做书名,不排除有戏谑的成分,但也不能说它与小说完全无关,小说中的埃米尔不是曾学西塞罗滔滔不绝、高谈阔论,试图以另一种方式战胜贝尔纳丹吗?读诺冬的小说是愉快的,她幽默的语言、奇妙的构思和独特的叙述方式常常让人手不释卷——当然,这是小聪明,不是大智慧,是小作品,不是大手笔。但她的小说轻松而不肤浅,轻快而不乏犀利,篇幅不长但可以反复咀嚼和品味,她做的是家庭小炒,但她会把小菜做得漂漂亮亮。诺冬的小说似乎好懂,翻译起来却很不容易,很多地方原先以为读懂了,细细再读,才发现完全不是那么回事。她的文字中潜伏着太多的言外之意,正如她在情节中设置了太多的陷阱一样。读她的书,翻译她的书,都是一种智力游戏,稍有不慎,就会上当,她则像书中的女主人公那样,坏坏地躲在一旁偷笑。译者有幸多次见到作者本人,尤其是二〇〇六年,译者在阿尔班·米歇尔出版社实习数月,诺冬在那儿有一个办公室,她每天上午来拆看和回复读者来信,译者得以不时与她交谈,向她请教翻译中的问题,和她一起喝咖啡,谈她小时候在北京的故事。生活中的诺冬真诚、爽直,并不像书中的“她”那样难以捉摸。
    胡小跃
    二〇一九年十月二十五日