全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 德语

新编德语翻译学教程

  • 定价: ¥58
  • ISBN:9787521315783
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:外语教研
  • 页数:388页
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    本书主要讲授一般翻译学的基础知识,包括翻译的本质、标准、过程、基本功、要素、种类、技巧等翻译学常识;
    同时涉及应用翻译学的基础知识,如翻译的技巧、翻译评论、翻译创造、翻译等值、诗歌翻译和机器翻译等;
    此外,本教材从近年出版的德语翻译理论著述中摘选十余篇有代表性的短文,供学生选读和课堂互动讨论;
    本书可作为高等学校德语专业本科高年级及研究生翻译理论课教材使用。

目录

图示:德语翻译学主要内容及其关系示意图
绪论:翻译启蒙很重要——论翻译意识
第一部分  译学基础篇
  第1讲  研究译学为提高——论一般译学
  第2讲  翻译究竟是什么——论翻译本质
  第3讲  传神精装好译文——论翻译标准
  第4讲  翻译步骤有章法——论翻译过程
  第5讲  译者功底最根本——论翻译本领
  第6讲  翻译目的定一切——论翻译要素
  第7讲  五种翻译三类文——论翻译种类
  第8讲  克服困难显神通——论翻译之难
第二部分  译学应用篇
  第9讲  理解到位事半成——论翻译理解
  第10讲  译法之本在连贯——论翻译技巧
  第11讲  前车之鉴诫后人——论翻译错误
  第12讲  翻译经验勤总结——论翻译八点
  第13讲  工具辞书有大用——论翻译帮手
  第14讲  译事繁荣需评论——论翻译评论
  第15讲  诗歌翻译是特区——论诗歌翻译
  第16讲  人译机译共发展——论机器翻译
第三部分  译学探索篇
  第17讲  理想境界是等值——论翻译等值
  第18讲  翻译魅力在哪里——论翻译创造
  第19讲  忠美矛盾要平衡——论翻泽矛盾
  第20讲  翻泽亦需担风险——论翻泽冒险
  第21讲  界限无情人有情——论翻译界限
  第22讲  译文岂能无风格——论翻译风格
  第23讲  翻译真谛是再现——论“翻译超越
  第24讲  奋发努力创未来——论翻译未来
第四部分  德语原著篇
  1.(有关前翻译史)
  2.(有关译学任务)
  3.(有关翻译认识)
  4.(有关翻译标准)
  5.(有关翻译本领)
  6.(有关翻译困难)
  7.(有关翻译技巧)
  8.(有关翻译创造)
  9.(有关翻译评论)
  10.(有关翻译等值)
  11.(有关翻译界限)
  12.(有关功能理论)
  13.(有关翻译诠释)
  14.(有关翻译思考)
附录:本书引语和摘选短文出处及主要参考书目