全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 语言学

符号学视角下的跨界翻译研究/外国语言学及应用语言学研究丛书

  • 定价: ¥45
  • ISBN:9787308198592
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:浙江大学
  • 页数:178页
  • 作者:王洪林|责编:董唯
  • 立即节省:
  • 2020-06-01 第1版
  • 2020-06-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    本书从符号学视角系统审视翻译核心问题。主要内容包括从符号表意视角探寻翻译意义再生的特点与规律,从文化符号学标出性视角考察翻译伦理和译者伦理问题,从跨学科视角对核心翻译问题进行再解读,对符号学和多模态视角的最新翻译研究成果进行评介,对跨界翻译研究进行回顾与前瞻等。本书对翻译研究者、符号学研究者以及对相关领域感兴趣的读者具有一定的借鉴价值。

作者简介

    王洪林,浙江万里学院外语学院副院长,副院长,四川大学外国语言学及应用语言学博士研究生。主要研究领域包括口译理论与教学、符号学翻译研究、多模态翻译研究等。2020年赴泛欧洲大学访学。在《中国翻译》《外语电化教学》《外语学刊》等csscI期刊发表论文近10篇,中国人民大学复印报刊资料全文转载4篇,出版专著1部。主持完成教育部青年课题1项、浙江省哲社课题1项、浙江省教改课题l项,以及市厅级课题10余项,荣获市厅级科研成果奖和教学成果奖5项。20l7年和2019年被评为宁波市领军拔尖人才工程第三层次和第二层次人才。

目录

绪论
第一章  符号学翻译研究概述
  第一节  符号与翻译
  第二节  符号学视角下翻译忠实问题的再解读
第二章  意义再生与翻译研究
  第一节  意义理论与翻译
  第二节  翻泽中的意义再生机制
  第三节  翻译中的无限衍义
第三章  标出性与翻译伦理研究
  第一节  标出性视角的翻泽伦理研究
  第二节  标出性与泽者伦理选择
  第三节  译者伦理的标出性研究
  第四节  译者伦理研究的焦点与展望
第四章  跨学科翻译研究
  第一节  译者主体、自我与身份研究
  第二节  译者伦理中的空间与身份
  第三节  作为表演的翻译:符号学视角
  第四节  普特南《“意义”的意义》对翻译研究的启示
  第五节  翻译中的隐含作者
第五章  符号学与跨界翻译研究回顾与前瞻
  第一节  符号学翻译研究回顾与前瞻
  第二节  符号翻译学与翻译符号学研究回顾与前瞻
  第三节  从结构主义到后结构主义:翻译对等问题的跨学科解读
  第四节  符号学、多模态视角下的绘本翻译研究
参考文献
附录
  附录一:符号学与多模态双重视角下的儿童文学翻译研究——《翻译绘本》述评
  附录二:符号学等多重跨学科视角的绘本研究——兼评《再谈图画》
  附录三:符号学视角的跨界翻译研究新进展
索引
后记