全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 语言学

从新手到高手(口译实战案例30讲)/中译翻译文库

  • 定价: ¥55
  • ISBN:9787500163916
  • 开 本:16开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:中国对外翻译
  • 页数:340页
  • 作者:姚斌//朱玉犇|责...
  • 立即节省:
  • 2021-03-01 第1版
  • 2021-03-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    本书从口译实战中的真实案例入手,将相关理论知识与作者和多名译员的职业经验相结合,对口译员的职业素养展开全方位解析。全书共30讲,分为“译前准备篇”“译中应对篇”和“职业伦理篇”三大部分,每讲都包括知识讲解、案例、案例分析、思考与讨论、拓展阅读和本章小结等几项内容。全书不仅从语言、技巧的维度来讨论口译工作,更从译者着装、翻译设备、会议信息等诸多职业视角对译者展开实战指导,可为新手译员的“指南书”,也可为口译爱好者的“案头书”。

目录

第一部分 译前准备篇
第1讲 新手上路:准备面试
第2讲 如何着装才算得体?
第3讲 工作条件很重要
第4讲 工欲善其事,必先利其器
第5讲 怎样快速积累术语和词汇?
第6讲 背景知识:“译路顺风”的诀窍
第7讲 全面掌握会议的信息
第8讲 沟通才是硬道理
第9讲 贵在坚持:译员的日常训练方法
第二部分 译中应对篇
第10讲 控制情绪、化解挑战
第11讲 揭开口译笔记的神秘面纱
第12讲 发言人口若悬河怎么办?
第13讲 口音猛于虎
第14讲 生词:口译工作中的“拦路虎”
第15讲 引语虽小,文化不少
第16讲 隐喻翻译不简单
第17讲 小心模糊语背后的陷阱
第18讲 情境义:因境而生,随境而变
第19讲 语气不同,效果迥异
第20讲 “变则通”:口译表达中的变通
第21讲 针对不同对象的传译之道
第22讲 译者尊严不可失
第三部分 职业伦理篇
第23讲 “不越位、不缺位”:译员角色的边界
第24讲 能力胜任是根本
第25讲 多维度的“忠实(诚)观”
第26讲 真的有百分之百的“中立性”吗?
第27讲 时时绷紧“保密”这根弦
第28讲 口译职业也有风险
第29讲 口译员的“义利观”
第30讲 与新技术共舞:勿为乱花迷了眼
代后记 海棠树下话口译