全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

爱的进化论(精)/阿兰·德波顿作品集

  • 定价: ¥65
  • ISBN:9787532787661
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:上海译文
  • 页数:247页
  • 作者:(英)阿兰·德波顿...
  • 立即节省:
  • 2021-06-01 第1版
  • 2021-06-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    全球畅销作家╳生活方式引领者╳演说家阿兰·德波顿作品,新增德波顿特别为中国读者撰写的序言
    继火遍全球并拍成轻喜剧电影的《爱情笔记》之后,时隔20余年,阿兰?德波顿回归爱情写作领域的经典之作
    一部真实细腻的爱情进阶史,剖析充满激情与反思的感情世界。
    著名主持人、明星蔡康永推荐!
    当红明星蔡文静力荐之作:推荐每一个女孩都去看这本书,对培养正确的婚姻观有重要的作用,它不是告诉你大道理的一本书,爱是需要经营的。

内容提要

  

    继自传体小说《爱情笔记》细腻生动地剖析了爱情之后,时隔二十余年,英国才子作家阿兰·德波顿在《爱的进化论》一书中,对爱情与婚姻的本质展开了更别具一格的深刻省思。德波顿以拉比和柯尔斯腾的爱情故事为主轴,辅以哲学与心理学思考,从情愫萌芽到爱情扬帆,从步入围城到“城”中困顿,再到婚外情,直至最终通过自我探寻,超脱接受婚姻的完整历程,将爱情与婚姻的每一阶段都做了冷静且睿智的剖析,将自己丰满、深沉的思辨,通过细腻的情境,融合具象而真实的人物角色铺陈开来, 直至让人们逐渐认识到:爱的本质,与其说是一份激情热忱,还不如说是一种需要学习的技能。只有参悟了此道,我们方可有阅尽千帆的淡定,在沧海桑田后,坦然接纳婚姻。
    这本书是随笔作品,更是一部充满智慧,揭示爱情与婚姻规则的哲学、心理学、社会学著作,令我们不再徘徊于爱情与婚姻历程中的各种两难境地,让我们对生活重新燃起热情,进而明白:爱上很容易,只需一时的激情,维系爱情却很不容易,得需一生的修炼,我们该做的是打破幻想,更务实、更健康、非本能地去爱。

媒体推荐

    作者很好地呈现了婚姻的两面,探讨了罗曼蒂克的爱和实际的爱之间的互不相容,《爱的进化论》既是文学小说,又是自助类手册,某种程度上揭示了现代婚姻的或微妙或不那么微妙之处,探究了是什么让两个人历经多年风雨仍旧不离不弃。这部非传统意义上的小说其内涵是十分丰盛的。
    ——《旧金山纪事报》
    如同一位心理治疗师,德波顿分析了拉比的感觉,细致到感情的每一点每一滴,读者们能从中发现许多观点和指引。
    ——美国国家公共广播电台

目录

从此,他们过上了幸福的生活?(译者序)
罗曼蒂克
  迷恋
  神圣的开篇
  热恋
  性与爱
  求婚
围城之内
  一地鸡毛
  愠怒
  性爱与潜意识压抑力
  移情
  无端怪罪
  施教与受教
为人父母
  爱的课堂
  童真
  爱的局限
  性爱和父母身份
  熨衣物的威信
婚外情
  花心
  赞同
  反对
  不可调和的欲望
  秘密
罗曼蒂克之外
  依恋理论
  成熟
  接纳婚姻
  未来

前言

  

    从此,他们过上了幸福的生活?
    (译者序)
    文/孟丽
    一
    从此,他们过上了幸福的生活!这,是所有童话故事的经典结尾,也是诸多以爱情为主题的文艺作品的标配——“在众多的爱情故事里,当主角们攻克最初的道道碍障之后,说书人即搁笔收山,仅为之安排模糊的美满未来。”然而,他们真的过上了幸福的生活吗?这,是阿兰·德波顿在新作《爱的进化论》里着力作答的课题。
    二
    “我很喜欢你的《爱情笔记》,迫不及待想看到续篇。不过告诉我,你还爱自己的妻子吗,还是已经不爱了,但为了不负似水年华而选择挣扎?如果是这样,你下周有空一起吃饭吗?”在宣传《爱的进化论》与一众粉丝作线上交流时,阿兰·德波顿被这样问及。虽然他机智作答说:“将小说的主题和内容与作者个人的真实生活关联起来是可以理解的,但尴尬的事实是,作者通常会用一种新的视角看待自己没有经历过的事情。”但读者们依然倾向于将这部新作定义为《爱情笔记》的续篇,充满他的个人色彩。
    如此揣度,并非全然牵强。发表于1992年的《爱情笔记》是阿兰·德波顿的自传体处女作。这个故事只谈了爱情,无关婚姻:一对英国青年邂逅于巴黎至伦敦的客机上,随后交往、同居,体验巅峰之爱,最终爱情消逝,旧人退场、新人上台,另一场爱的大幕拉开。这部作品问世之后,德波顿个人状况也一番变迁。他结婚、生子,著作等身,但作品多是写旅游、谈建筑、聊宗教、说文学,写作主题再次回归爱情时,已经是二十余年后。德波顿的体验,早已不只是风花雪月的爱情,更有经风沐雨的婚姻。
    所以,焉知《爱的进化论》所描画的,只是“作者用一种新的视角看待自己没有经历过的事情”?
    三
    被定义为英国才子作家的阿兰·德波顿,1969年生于北欧,成长在英国。他通晓法文、德文、拉丁文和英文,深得欧洲人文传统的精髓。他18岁进入剑桥大学历史系,23岁发表《爱情笔记》,25岁入围法国费米娜奖,27岁完成《拥抱似水年华》,31岁时《哲学的慰藉》问世,33岁时开讲《旅行的艺术》,35岁推出《身份的焦虑》,37岁时撰写《幸福的建筑》,41岁出版《工作颂歌》,43岁时《写给无神论者》问世,45岁又出版《新闻的骚动》;他在2009年被英国皇家建筑师学会任命为荣誉院士,2011年获选英国皇家文学院成员。他的作品不仅风靡英国,更被翻译成三十多种语言,在世界范围内圈粉无数。
    才气横溢、知趣兼备的作品,以及信手拈来的开阔主题,为德波顿赢得的是极为多元的身份:作家、哲学家、制作人……但对于自己的定位,德波顿这样说:
    我知道我不是诗人,我也知道我不是个真正的小说家。而且我知道我也做不来学者,因为我不想墨守那一套套学术规范。后来,我终于发现了自觉正好适合自己的定位:随笔作家。就我个人的理解,所谓随笔作家,就是既能抓住人类生存的各种重大主题,又能以如话家常的亲切方式对这些主题进行讨论的作家。
    ……
    德波顿貌似一个彻底的爱情悲观主义者。然而,细细思量,他其实更多在表达婚姻的终极意义:如果用完全理性的眼光看,婚姻确实很不合理,然而,这并不是一场灾难。束缚是成熟的前提,只有在自己无法轻易抽身时,才能实现某些方面的成熟。我们需要做的是,改变自己,然后正视与另一个不完美者共同生活的现实,便可令婚姻足够好。
    爱情,是生生不息的话题,也是不朽的人生主题。在这场阅读中,无论自身的爱情体验和婚姻经历是否缺失,都丝毫不妨碍读者获得深刻的体悟:爱上很容易,只需一时的激情,维系爱情却很不容易,得需一生的修炼,我们该做的是打破幻想,更务实、更健康、非本能地去爱。
    五
    作为《爱的进化论》的译者,我曾有幸在15年前翻译德波顿的《爱情笔记》。两相对比,一脉相承的,是诗意,是幽默,是思想的饕餮,也是智慧的点染。
    我起初着意于将小说的中文名定为《爱的时光轴》,是在于作者将爱情与婚姻的发展进行阶段性区隔(罗曼蒂克、围城之内、为人父母、婚外情……),勾勒出情感演变的时间轴线,并对其进行形而上的思考。这种基于时间轴线的叙事形式,可以让读者在获得清晰的时间感的同时,深刻体味到爱情与婚姻的复杂和曲折。个人认为《爱的时光轴》作为书名,是对作品的文本主题和叙事方式较好的综合和提点。但和编辑老师多番讨论下来,我最终还是放弃了自己的想法,而沿用台湾版的译名《爱的进化论》,一来《爱的进化论》作为中文名,也很是妥切恰当,二来则为共情之故——台湾版本早于大陆出版,在德波顿的书迷中已颇有知名度。
    《爱的进化论》一书,原文并没有任何注释,中文版中所有的注释,均是我为了方便读者理解,特意查找了各类工具书添加进去的。
    六
    有人说,读十本书,若能有一句话对你有用,人生便可得到拯救。《爱的进化论》,一部充满智慧且揭示爱情与婚姻规则的哲学、心理学、社会学著作,每一句都充满哲理,富有实用价值。来,一起读它吧,让它拯救我们的人生,尤其是爱情与婚姻。
    是为序!