全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 语言学

意义与翻译

  • 定价: ¥49
  • ISBN:9787500164128
  • 开 本:32开 平装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:中国对外翻译
  • 页数:218页
  • 作者:张政//刘晗|责编:...
  • 立即节省:
  • 2021-07-01 第1版
  • 2021-07-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    自古以来,意义便是语言学家、哲学家和翻译家研究的焦点。翻译是理解与表达的结合,理解是前提,是理解文本的“意义”,因此“意义”就是译者无法规避的问题,也译者首先要解决的问题。译者在准确把握原作意义后,在可发挥的限度内,如何表达,把意义顺利传递给读者,这是译者需要关心的第二个大问题。本书从语言结构中的意义、篇章文本间的意义、语境文化中的意义三个方面,在把握形而上的理论辨析后,给出具体译例展开详细分析,从而让读者领会上述问题的答案,具有很强的实用价值。

目录

第一章  意义概说
  第一节  “意义”是什么
  第二节  “意义”的复杂性
  第三节  意义溯源
第二章  意义与语义学
  第一节  语义概述
  第二节  语义的分类
  第三节  语义三角与翻译三角
第三章  语言意义与翻译
  第一节  翻译定义与语言
  第二节  雅各布森——符号论
  第三节  索绪尔——指称论
  第四节  维特根斯坦——用法论
  第五节  尤金·奈达——对等论
第四章  哲学意义与翻译
  第一节  尼采——征服论
  第二节  雅克·德里达——解构论
  第三节  罗兰·巴特——死亡论
  第四节  奎因——不可译论
第五章  文化意义与翻译
  第一节  文化的定义
  第二节  跨文化中的意义
  第三节  翻译家眼中的文化
第六章  意义之翻译
  第一节  意义理解与表达
  第二节  词无定义,义无定译
人名索引
参考文献