全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 语言.文字 > 语言文字 > 汉语、少数民族

中译外研究(第10辑)

  • 定价: ¥58
  • ISBN:9787512435889
  • 开 本:16开 平装
我要买:
点击放图片

导语

  

内容提要

  

    本书以“中译外”为研究对象,重点关注汉英、汉日等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象,本书收录18篇重要学术文章,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体。全书分为文献翻译、文学翻译、典籍翻译、翻译纵横、中国传统文化外译研究专栏、名家访谈等版块,旨在为我国学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动中译外研究的发展。该书适用于从事中译外的学者,也适用于从事一般翻译研究的学者。

目录

文献翻译
  文化翻译学视阈下生态文明典故术语的对外传译/王雪莹
  文化自信视域下人类命运共同体理念的对外阐释——以《论坚持推动构建人类命运共同体》的日译为例/仲玉花
  语篇视角下政治文献排比句式日译研究/展蕾
文学翻译
  译者行为批评视域下中国戏曲文本对外译介模式探索——以“中国京剧百部经典英译系列”丛书为例/高博
  “三美论”映照下的《七律·送瘟神(其二)》英译辨析/雷萍莉 刘毅
  余华《兄弟》中评价资源的翻译研究/郑贞 吴建 张韵菲
典籍翻译
  中华思想文化术语定义、特点及英译探讨/荆素蓉
  《尔雅·释诂》“告也”词条英译理据考/李志强 曾琳湘
翻译纵横
  中国诗意哲学观照下的中国传统译论知性体系/包通法 梅龙
  “启蒙”概念翻译:特殊语境的确切·融通·整合——以第29届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英参赛译文为例/林巍
  明清时期天文学的译入译出与中外科学交流与发展研究/冯冲
  基于语料库的法律术语翻译现状分析:问题与对策/刘谕静
中国传统文化外译研究专栏
  主持人语/卢卫中 夏云
  《论语》在韩国译介的翻译策略变化研究/白璐
  《亚洲》英译中国小说中的中国文化/徐媛媛 厉平
  儒学概念“君子”的海外传播与接受/夏云
  中医文化海外传播话语体系建构及策略分析——基于CNKI和SSCI文献的计量/韩燕 伊咏
名家访谈
  沙博理个案研究的普遍意义——任东升教授访谈录/刘红华 任东升
《中译外研究》征稿启事