全部商品分类

您现在的位置: 全部商品分类 > 文 学 > 外国文学 > 外国文学-各国文学

堂吉诃德(上下)(精)

  • 定价: ¥96
  • ISBN:9787540494582
  • 开 本:32开 精装
  •  
  • 折扣:
  • 出版社:湖南文艺
  • 页数:850页
  • 作者:(西)塞万提斯|责...
  • 立即节省:
  • 2020-07-01 第1版
  • 2020-07-01 第1次印刷
我要买:
点击放图片

导语

  

    《堂吉诃德》是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的反骑士小说,主要讲述了一位穷乡绅痴迷于读骑士小说,并渴望去实现自己的骑士梦的故事。由于他心中的狂热,闹了不少笑话,但无论他人如何劝慰,他都要坚持自己的骑士梦,直到临死前才幡然醒悟。作者借助堂吉诃德这个极端人物的荒唐行为极其深刻地揭露了当时社会的黑暗与困苦,讽刺了当时盛行的骑士小说,具有鲜明的人文主义倾向,表现了强烈的人道主义精神。同时,还告诉我们每个人都应坚持自己的理想,但对于理想的建立与坚持要结合实际。只有看准方向,不耽于幻想,行动不盲目,讲究方法,才能真正获得理想的实现。这对于现今的我们来说,仍具有非常重要的积极意义,值得我们思考与追寻。

内容提要

  

    《堂吉诃德》是西班牙作家塞万提斯的代表作品。曼卡的小乡绅堂吉诃德阅读骑士小说入迷,他拼凑了一副盔甲,骑上一匹瘦马,企图仿效古老的游侠骑士生活。第一次出游,受伤而归。第二次找了邻居桑丘作为侍从,干了许多荒唐事,被人救护回家。第三次出游,经历了一系列惊险的遭遇,受到公爵夫人的捉弄,等等。最后,堂吉诃德被扮成骑士的邻居参孙打败,临终时恍然大悟,痛斥骑士小说。

目录

第一部  致贝哈尔公爵
  前言
  第一章  著名绅士堂吉诃德·德.拉曼却的禀性和日常起居
  第二章  想入非非的堂吉诃德第一次离家出游
  第三章  堂吉诃德受封骑士的有趣场面
  第四章  这位骑士离开客栈以后的遭遇
  第五章  我们这位骑士的灾祸还没结束
  第六章  神父和理发师再访想入非非的绅士家,在书房开始妙趣横生的大清点
  第七章  我们的大骑士堂吉诃德.德.拉曼却第二次出游04l
  第八章  惊天地绝古今的风车恶战,勇猛的堂吉诃德大显身手以及其他堪为世代传颂的事情
  第九章  威武的比斯开人和英勇的曼却人一场精彩搏斗如何结束
  第十章  堂吉诃德和他的侍从桑丘.潘沙之间一场妙趣横生的交谈
  第十一章  堂吉诃德在牧羊人之中的见闻
  第十二章  一个牧羊人讲给堂吉诃德等人听的故事
  第十三章  牧羊女玛尔塞拉的故事结尾及其他
  第十四章  死去的牧羊人的失意诗篇和其他意外事件
  第十五章  堂吉诃德跟一伙儿凶狠的杨瓜斯人相遇碰到的倒霉事
  第十六章  奇思异想的绅士在他认定是城堡的客店里遇到的事情
  第十七章  好样的堂吉诃德错不该把客店当作城堡,和他忠实的侍从桑丘·潘沙在那儿接着受尽种种磨难
  第十八章  桑丘·潘沙和他主人的一席议论以及其他值得一提的故事llO
  第十九章  桑丘和主人逗乐的妙语,他们跟一具死尸相遇以及其他重要事件
  第二十章  世上任何著名骑士都未经历、少见罕闻的怪事,让威武的堂吉诃德·德·拉曼却赶上了,但无甚风险
  第二十一章  我们这位战无不胜的骑士奋力拼搏  夺得曼布里诺头盔以及其他事情
  第二十二章  一伙儿倒霉鬼如何硬是被送往他们不想去的地方,堂吉诃德又如何把他们都放了
  第二十三章  这部传记里最稀奇的事件之一:著名的堂吉诃德在黑山
  第二十四章  接着讲述黑山奇遇
  第二十五章  勇敢的曼却骑士在黑山的种种奇遇,以及他如何仿效“阴郁美少年”苦修赎罪
  第二十六章  堂吉诃德情思绵绵,继续在黑山辗转反侧
  第二十七章  神父和理发师如何实行自己的打算,以及其他值得在这部伟大传记里记述的事情
  第二十八章  神父和理发师在黑山新鲜而有趣的经历
  第二十九章  巧施妙计良策,终于使我们害相思的骑士摆脱修炼赎罪的自我折磨
  第三十章  美人多洛苔亚的机巧应对和其他妙趣横生的事件
  第三十一章  堂吉诃德和他的侍从桑丘·潘沙之间饶有兴味的谈话和其他插曲
  第三十二章  堂吉诃德一行人在小客店里遇到的事
  第三十三章  这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人24
  第三十四章  下面接着讲一个死乞自赖想知道究竟的人
  第三十五章  堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾
  第三十六章  客店里发生的其他稀奇事
  第三十七章  这里接着讲猕虼猕蚣娜大公主的故事兼述其他奇遇
  第三十八章  堂吉诃德关于文武两行的有趣议论
  第三十九章  战俘讲述他的生平和遭遇
  第四十章  战俘接着讲他的身世
  第四十一章  战俘继续讲他的遭遇
  第四十二章  接着在客店里发生的事情和其他值得一提的情节
  第四十三章  这里讲到青年骡夫的有趣经历和客店里发生的其他妙事
  第四十四章  这里接着讲述客店里的怪事
  第四十五章  曼布里诺头盔和驴鞍疑案终于水落石出并兼叙其他确实发生过的事情
  第四十六章  巡逻队员的奇特经历,我们的大骑士堂吉诃德的雷霆之怒
  第四十七章  堂吉诃德·德·拉曼却古怪的中魔方式以及其他趣闻
  第四十八章  教长继续谈论骑士小说及对其他事情的高明见解
  第四十九章  桑丘·潘沙对他主人说了一番很有见地的话
  第五十章  堂吉诃德和教长之间的机巧争辩和其他事件
  第五十一章  牧羊人给押送堂吉诃德的一行人讲的故事
  第五十二章  堂吉诃德和牧羊人大打出手,然后叉异想天开地招惹一队苦行者,末了自己大汗淋漓圆满收场
第二部  致雷莫斯伯爵的献词
  前言
  第一章  神父和理发师跟堂吉诃德谈他的病
  第二章  桑丘·潘沙跟堂吉诃德的外甥女和女管家大吵一场,以及其他有趣的事情
  第三章  堂吉诃德、桑丘·潘沙和参孙.卡拉斯科学士交谈,令人忍俊不禁
  第四章  桑丘·潘沙回答了参孙·卡拉斯科学士的问题,解开了他的疑团,以及其他值得讲述记载的事
  第五章  桑丘·潘沙和他妻子特莱萨·潘沙一番机敏有趣的谈话,以及其他应该永志不忘的事情
  第六章  全书最重要的章节之一:堂吉诃德跟他外甥女和女管家的谈话
  第七章  堂吉诃德和他的侍从商谈及其他重大事件
  第八章  堂吉诃德在去看望心上人杜尔西内亚·德尔·托博索的路上
  第九章  这一章看了就知道
  第十章  桑丘用计,杜尔西内亚小姐中魔以及其他趣闻实录
  第十一章  勇敢的堂吉诃德途中奇遇:马车或大车上的《死神的随从》
  第十二章  威武的堂吉诃德和强悍的镜子骑士奇妙相遇
  第十三章  接着讲述有关林中骑士的奇遇以及两个侍从之间别致诙谐的友好谈话
  第十四章  下面接着讲有关林中骑士的奇遇
  第十五章  这里讲述并说明谁是镜子骑士和他的侍从
  第十六章  堂吉诃德遇到拉曼却的一位有识之士
  第十七章  堂吉诃德胆量超群、空前绝后,路遇猛狮,结局圆满
  第十八章  堂吉诃德在绿衣骑士的城堡或庄园做客,兼叙其他奇闻逸事
  第十九章  这里讲述多情牧人的遭遇和其他确实有趣的事情
  第二十章  这里讲述财东卡马却的婚礼和穷人巴西里奥的遭遇
  第二十一章  接着讲卡马却的婚礼和其他趣闻t
  第二十二章  英勇的堂吉诃德·德·拉曼却在拉曼却腹地顺利结束蒙特西诺斯洞穴奇遇
  第二十三章  空前绝后的堂吉诃德讲述他在蒙特西诺斯洞穴深处所见的稀奇景象,此次遭遇离奇绝伦,几近谵语
  第二十四章  这里讲了一大堆无关紧要的零七八碎,可是为了真正理解这部伟大传记还必须提及
  第二十五章  这里记叙学驴叫的逸事、傀儡戏趣闻以及猴子先知如何大显神通,令人难忘
  第二十六章  下面接着讲演傀儡戏的趣闻和其他着实妙极了的事情
  第二十七章  这里说明佩德罗师傅和那只猴子的来历,并且讲述堂吉诃德如何介入驴叫事件,结果事与愿违,惹了麻烦
  第二十八章  贝嫩赫里说:用心细读,自会明了
  第二十九章  著名的魔船奇遇
  第三十章  堂吉诃德路遇美貌女猎手
  第三十一章  下面将谈到许多重大事件
  第三十二章  堂吉诃德如何答复对他的责难以及其他有趣的正经事
  第三十三章  公爵夫人及侍女们和桑丘·潘沙之间妙趣横生的闲谈,值得阅读品味
  第三十四章  本书最著名的故事之一:终于听说有一种办法可以解除举世无双的杜尔西内亚·德尔·托博索身上的魔法
  第三十五章  下面接着讲堂吉诃德如何得知为杜尔西内亚驱魔的方法和别的古怪事
  第三十六章  “伤心嬷嬷”叉名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙写给他女人特莱萨·潘沙的家信
  第三十七章  下面接着讲伤心嬷嬷的奇异遭遇
  第三十八章  伤心嬷嬷讲述她的倒霉经历
  第三十九章  下面三尾裙太太接着讲她那精彩难忘的故事
  第四十章  跟这个奇闻和难忘故事连带相关的其他细节
  第四十一章  喀拉围赖钮上场,没完没了的故事终于结束
  第四十二章  桑丘就任海岛总督之前,堂吉诃德对他的劝告和其他深思熟虑的忠言
  第四十三章  堂吉诃德接着给桑丘·潘沙忠告
  第四十四章  桑丘·潘沙如何被带去上任以及堂吉诃德在城堡里的奇特遭遇
  第四十五章  了不起的桑丘·潘沙进岛上任以及他如何开始理政
  第四十六章  阿勒提西多拉单相思情丝何时了,铃铛猫儿害得堂吉诃德大受惊扰
  第四十七章  这里接着讲桑丘·潘沙在官位上的作为
  第四十八章  公爵夫人的嬷嬷堂娜罗德里格斯为什么找堂吉诃德,还有其他值得大书特书、永世传诵的事情
  第四十九章  桑丘·潘沙如何巡视海岛
  第五十章  究竟是哪些狠心的魔法师先是毒打嬷嬷,接着又拧又掐堂吉诃德;以及小厮如何给桑丘·潘沙的老婆特莱萨·潘沙捎信
  第五十一章  桑丘·潘沙再树政绩,兼叙其他逸闻趣事
  第五十二章  这里讲到另一位伤心嬷嬷,也叫忧戚嬷嬷,又名堂娜罗德里格斯
  第五十三章  桑丘辛苦为官一场的收尾和结局
  第五十四章  仅叙切题之事,别无枝蔓
  第五十五章  桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道
  第五十六章  为了帮助堂娜罗德里格斯嬷嬷的女儿,堂吉诃德·德·拉曼却和马弁托西罗斯展开一场空前未有的恶战
  第五十七章  堂吉诃德如何跟公爵告别以及公爵夫人的使女机灵调皮的阿勒提西多拉怎么跟他打趣
  第五十八章  堂吉诃德一路上奇遇不断,应接不暇
  第五十九章  这里讲述堂吉诃德的又一个遭遇,堪称冒险
  第六十章  堂吉诃德去巴塞罗那途中所遇
  第六十一章  堂吉诃德抵达巴塞罗那时的遭遇,以及其他不怎么风趣却千真万确的事情
  第六十二章  神奇人头像的故事和其他不得不提及的零七八碎
  第六十三章  观看海船让桑丘·潘沙遭了殃,以及突如其来的摩尔美人的奇闻
  第六十四章  下面讲时至今日最令堂吉诃德沮丧的遭遇
  第六十五章  这里说明谁是自月骑士,以及堂格列高里奥如何获释和其他事情
  第六十六章  本章的内容读了就清楚,听了就明白
  第六十七章  堂吉诃德决定做个牧羊人,在野外度过他应允的一年期限,以及其他有趣的好事
  第六十八章  堂吉诃德与一大群猪相遇
  第六十九章  这部伟大传记中堂吉诃德面临的最新奇罕见的遭遇
  第七十章  紧接  第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情节
  第七十一章  堂吉诃德和他的侍从桑丘回乡路上所遇
  第七十二章  堂吉诃德和桑丘进村之前
  第七十三章  堂吉诃德在村口遇到的征兆及其他为这部伟大传记增色添彩的逸事
  第七十四章  堂吉诃德一病不起,立下遗嘱,溘然长逝
[附录]  塞万提斯和堂吉诃德

前言

  

    悠闲自得的读者,不用我发誓赌咒,你想必也能理解,我多么希望这本书。作为我头脑的产儿,尽可能出落得漂亮、优雅,又聪颖。然而,我却无力违背物生其类的自然法则。像我这种才疏学浅之辈的头脑孕育出的产儿,只能是千瘪瘪、皱巴巴、刁钻古怪,满脑子都是别人始料不及的奇思怪想,而且它又是在牢房里孕育出来的。在那地方,诸事不遂心意,恶声盈耳不绝。而要让最无望妊娠的文艺女神生儿育女,奉献出令世人喜爱叹服的果实,一个十分重要的条件却是生活安宁,居所幽静,身处怡人的原野,头顶万里晴空,耳闻汩汩清泉,心神舒泰,毫无牵挂。有些做父亲的,尽管自己的儿子丑八怪似的一点也不可爱,但是溺爱之心蒙住他的眼睛,使他视而不见,还满心以为是个聪慧秀美的宁馨儿,喋喋向友人们夸赞其如何伶俐逗人。而我也算为人父了,却不过是个后爹。亲爱的读者,我不愿追随时尚,像别人那样,几乎双眼噙泪哀求你宽厚为怀,为你就要见到的我“儿子”遮丑护短。你不是它的什么亲戚朋友;你的身躯中包含着自己的心灵。是一位有主见的头等精明人;你住在自己家里。可以随心所欲,就像国王征税一样;你知道有句俗话说:“披上大氅,敢杀国王。”就是说,你完全可以摆脱一切顾忌和拘束,对这个故事有什么想法,尽管直说,别怕说它不好遭到责骂,也别想说它好受到奖赏。
    我很想原原本本把这个故事奉献给你,不按惯例,添枝加叶地在书前附上什么前言以及连篇累牍的十四行诗、警句和赞美诗之类。我可以告诉你,写这本书我固然没少花力气,可是炮制这篇你正读着的序文才真正费了大劲儿。我一次次提起笔来,又一次次放下,真不知道写什么好。有一回,我面前摊开纸,耳上架着笔,双肘支桌,双手托腮,正在愣神儿,苦苦思索着该写点什么,突然闯进来一位生性风趣、见多识广的朋友,见我如此心往神驰,便问起缘由。我无须对他隐瞒,就说正打算为堂吉诃德的故事作序,可是这件苦差事弄得我简直想就此作罢,甚至连这位高贵骑士的丰功伟绩也不准备公之于世了。“您说说看,一想到古来就口吐金科玉律的市井之徒说三道四,叫我怎能不茫然失措。他们见我一直蛰居无闻,早已被人遗忘,现在一大把岁数了,出来抛头露面,写了这部传奇,枯槁得像柴棍,文笔艰涩,内容贫乏,毫无新意,缺少真知灼见,边页不做旁注.书尾也无说明。不像我见到的其他著作,尽管荒诞不经,却满篇都是亚里士多德、柏拉图和整整一长串其他令读者肃然起敬的哲学家的格言,作者便因此被看作读书万卷、博学能言之土。瞧瞧他们如何大段大段引证《圣经》吧!谁都会说简直是圣·托马斯或者其他教义大博士再世。他们在这方面很精于巧妙地掌握分寸:上句描述恋人迷途、几悖教规,下旬紧接着便是基督的训诫,真是完美无瑕,读着看着颇为赏心悦目。所有这些,我的书里都没有,因为我既没有旁批可加,也没有尾注好作,更不知道都引用了哪些作者的话,像大伙儿那样把他们一一开列在卷首,按字母ABC的顺序排起来,从亚里士多德开始直到色诺芬,再让索伊洛和宙克西斯收尾,哪管这两人中,一个专爱骂人,一个只顾作画。我这本书的开头也不会有什么十四行诗,至少没有公爵、侯爵、伯爵、主教、名嫒贵妇以及闻名遐迩的大诗人为我赋诗。不过我也有两三个在行的朋友,只要我开口求诗。我想他们一定会应允,而且写出的诗无疑将超过在西班牙国内颇负盛名的诸君。”然后我接着说:“总而言之,我的老兄,我决定听任堂吉诃德先生埋没在拉曼却的文献柜里,等待上天安排人用他还缺乏的事物把他装点起来,反正我是学浅力薄,毫无办法;当然,也由于我生性懒惰,实在无心疲于奔命,求人做我自己能做的事,所以才在这里出神发愣,正好让老兄您撞见。我对您这番诉说,足以表明我为难的原因了。”听了这话,我的朋友拍拍脑门放声大笑,对我说:
    “上帝呀,我说老兄,我认识您这么长时间,始终以为您办事精明稳妥,现在才发现我错了。我看您远远不是我想的那样,差别何止天地之遥。您一向老谋深算,屡次所向披靡地闯过了大得多的难关,眼下这区区小事,很容易解决,怎么就搅得您茫然不知所措了?照实说吧,这并不是因为您缺少本事,而是过于懒惰,不肯动脑筋。您也许不信我这话吧?那就仔细听着,眨眼工夫我就叫您那些难题烟消云散,把您说的种种缺憾一一补救,何至于犹豫不决、战战兢兢,不敢把游侠骑士的明星和典范、您那鼎鼎大名的堂吉诃德的故事公之于世呢!”
    “请说吧,”听了他的话,我立即应道,“您打算用什么办法来填充我心头无着无落的深洞,同时照亮我头脑里的一片昏暗呢?”
    他接着说:
    “第一,您不是发愁卷首没有显贵要人写的十四行诗、警旬和赞美诗吗?这事好办,只要您费心自己动手作几首,然后一一署名,可以随便胡诌几个作者,比方说归在印度胡安祭祀王的名下,或者特拉布宗皇帝的名下,据我听到的传闻,两人都是著名诗人;万一不是,引得一些学究和学士之流在您背后指指戳戳、说三道四,指责您弄错了,您也完全可以不予理会。就算他们查清了您在说谎,也不能剁掉您那只写下这几个字的手啊。
    “至于在您的故事里引经据典,并且在书页四周注明出处,这也不难:瞅准空子塞进几句格言和拉丁名句什么的,您总还能背出一些吧;再不就临时查找,这也费不了多少事,比方谈到自由和奴役,就用:
    黄金无数,自由难沽。
    “然后在书页边缘注出贺拉斯或者别的说了这话的什么人。如果您提到死神的威力,那就引用:
    苍白的死神以其足击打贫民
    之茅舍亦击打豪门之府第。
    “谈到上帝命令人们给仇敌以友情和爱心,您立即可以体面地摘引《圣经》,直接用上帝本人的金口玉言说话:我告诉你们,要爱你们的仇敌。如果您提到恶念,那就求助于《福音》:从心里发出来的,有恶念。关于朋友不可靠,加图的对句诗最现成:
    红运高照,亲朋成群;
    风云突变,孤独一人。
    “有了拉丁文的只言片语,再加上点别的什么,大伙儿就会说您博古通今。如今这世道,有了这名声,才是光彩又实惠呢!要说书尾加注释嘛,您可以这样做:比方说,您在书里提到什么巨人,就不妨叫他巨人歌利亚,只消这么一招,一点不费事,然后您就可以加上一大段注解,说什么‘巨人歌利亚或歌利亚特是非利土人,他被牧人大卫掷出的一大块石头打死在笃耨香树谷(据《列王记》所载)’,再查查这段话在哪一章就行了。
    “在这之后,为了表明您既精通典籍又熟知地理,就设法在书中提到塔霍河,于是又有了一条顶呱呱的注释。您可以写上:‘塔霍河由一位西班牙国王而得名,发源于某地,紧贴名都里斯本的城垣注入大西洋,据称,河底布满金沙。’等等。您如果谈论盗贼,我会把背得烂熟的卡柯的故事讲给您听。关于妓女,蒙多涅多主教正等着把拉米亚、拉伊达和费洛拉给您,加上关于她们的注解,您可就声望倍增了。要说狠毒的女人嘛,奥维德会把美狄亚拱手送上。至于巫婆和玩巫术的女人,荷马那儿有卡吕普索,维吉尔有喀耳刻。关于英勇的将领,尤利乌斯·恺撒在《高卢战记》和《内战记》中把自己送上门了;再说,普卢塔克还会给您提供上千的亚历山大呢!说到爱情,您只要会那么几句托斯卡纳语,抬头不就撞见了莱昂·埃布雷奥,那您可就要注个没完了!如果您不想老远地上外国去找,咱们这儿有现成的丰塞卡,他那本《上帝之爱》提纲挈领地汇集了这方面的内容,任凭您或别的伶俐人任意摘引。总之,很简单。您只要设法在自己的书里提到我刚说的这些人名。或者点点有关的事情,注释说明、引经据典的事就交给我Ⅱ巴,我保证把您那本书的每页上下左右全填满,末尾还要用上四大张纸。
    “现在咱们看看参考书目的作者名单吧;您说别的书里都有,唯独您缺这个。这也容易补救。您只需找一本作家姓名册,里面像您说的那样,按字母顺序从A到Z都搜罗全了。您在自己的书里附上这份按字母顺序排列的姓名表。当然,这明摆着是骗人的。您根本不需要参考这些人的著作,不过那也没关系。说不定真会有几个天真的人,以为您在自己简单质朴的故事里确实参考了所有这些人的著作。这份长长的作者名单即使派不上别的用场,至少可以一下子叫您的书身价倍增。再说呢,谁也不会真去调查您究竟用过这些人的书还是没用过,根本犯不着操这个心嘛!其实,我倒觉得,您编这个故事是为了反对骑士小说的。对于这种小说,亚里士多德一无所知,圣·巴西里奥只字未提,西塞罗也生不逢时。您书里的种种奇思异想,很难一一查实核对,无须符合星象观测,不必按几何原理去丈量;您可以不理会振振有词的雄辩术,也甭向任何人说教什么,因为这种糅杂人间和神界的幻觉,只不过出自一个很不清醒的头脑。要紧的是您必须写得似非而是。这一点做得越完美,作品越令人叫绝。既然您的文字只追求一个目标:消除骑士小说在世人当中造成的影响和迷狂,那就完全没有必要奔走求人,乞讨什么哲人的格言、《圣经》的说教、诗人的胡诌、能言善辩者的名旬、圣徒的奇迹。您只需努力写得明白浅显,选择贴切得体的字眼,精心连缀,让每句每段都朗朗上口、妙趣横生;您应该尽可能如实表达自己的想法,让别人理解您的意思,千万别弄得佶屈聱牙,晦涩难懂。在故事的读者当中,您应设法使得忧伤者莞尔一笑,乐天派更加快活,愚鲁的不觉厌烦,明白人叹服构思新奇,正经人不嗤之以鼻,一向慎重的也不吝赞许。总之,您认准目标干下去,直到把骑士小说那些呼神唤鬼的谎言扫除干净。对这一套,不少人早就厌恶了,可是着迷的人更多。您能办成这件事,功劳也就不小了。”
    我始终一声不吭地听着朋友的一席话,他的道理深深打动了我,我无可争辩,完全赞同,并且准备遵照他的意思写出这篇前言。和蔼可亲的读者,你一读到它,肯定会发现我的朋友是多么聪明,而我又是多么走运,在万般无奈的时候及时得到忠告。您自己也可以大大松口气,捧起这部质朴无华的著作——鼎鼎大名的堂吉诃德·德·拉曼却的故事。据蒙帖尔乡村居民说,多少年以来,他们那一带地方很难看到像堂吉诃德那样忠实的情人,那样英勇的骑士。我把这位高贵可敬的骑士介绍给你,其实算不了多大功劳;你倒是更应该感谢我引见了有名的桑丘·潘沙,他的侍从。在成堆成堆无聊的骑士小说里,侍从们的滑稽诙谐只是东鳞西爪,偶尔见之,可是我会让你在桑丘·潘沙身上一览无余。就说这些。愿上帝赐你健康,也把我照看。
    再见!