导语
内容提要
本书共分五章:《鼹鼠》、《龙》、《狮子》、《水鸥》和《松鼠》,这些动物均出自17世纪法国作者拉封丹的《寓言集》。作者贝尔唐·韦斯特法尔借用动物隐喻来引导读者理解空间理论视域下的诸多概念。通过隐喻,将这些动物与文学作品、作家以及艺术家、文学理论、文字游戏建立起联系,以带领读者跨越边界,走出局促封闭的空间,打破地域的界线,重新审视中心与边缘的关系,重构人类精神文化的家园,从更广阔的角度去反思和总结全球化时代对文学和艺术提出的诸多挑战。
目录
中译本序言
鼹鼠
同义反复
卡夫卡笔下的鼹鼠学
粗糙的墙壁
拓扑学
世界与跳房子游戏
萨凡纳
“示播列”或者跨越浅滩的艺术
欧洲的变体
欧洲:怀念未来还是维系过去
龙
哈罗德·布鲁姆以及经典的温柔之声
希腊经典与西方普世性
翻译世界
中央广场
尤利西斯与巴别塔
在英语“世界文学”与法语“世界文学”之间
狮子
因为我的名字叫狮子
虚构的人类学结构以及系统思想
人类学模型
怪异的场景:查尔斯·桑迪逊和他的词汇河流
翻译普世性
译或不译
普世性与不变量
文学与普世性
淡漠忧郁症
水鸥
地球抑或可乐
水半球
在涂成蓝色的蓝色中
埃布斯梅耶教授的鸭子
地球、地狱、世界以及中心的本质
群岛
里克力·提拉瓦尼、布里吉特·威廉姆以及全球的边缘地带
乌托邦
松鼠
走出子午线的牢笼
译后记:韦斯特法尔的隐喻